De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突
能升级,冻结的冲突
能死灰复燃,并且
能挑起新的冲突。
燃, 重新
火:
支熄灭的香烟重新
上
起。 重新惹起:
燃起来了。
燃
把火
燃
盏灯se rallumer: renaître, reprendre, ressusciter, revivre,
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突
能升级,冻结的冲突
能死灰复燃,并且
能挑起新的冲突。
Le non-respect de l'état de droit peut déboucher sur une situation d'anarchie ou attiser ou rallumer des conflits.
如果做不到

,
能会导致无政府状态,或滋生或重新
发冲突。
Cela peut favoriser la réconciliation et réduire l'attrait exercé par ceux qui pourraient essayer de rallumer des conflits.
样
以建立和解并降低那些
能试图重新
燃冲突者的

。
Une étincelle peut rallumer le feu à tout instant dans un pays où les populations civiles détiennent, elles aussi, des armes.
在
个平民人口都携带枪支的国家零星的火种
随时再次
燃起来。
La communauté internationale doit se mobiliser pour rallumer la flamme de la paix dans cette région qui est en proie depuis de nombreuses années à des violences interminables.
国际社会必须动员起来,以重新
燃那个区域中的和平之火,而在过去几十年中,
个区域中发生了无休止的暴
。
De tels efforts ont rallumé l'espoir d'une solution qui mettrait un terme à la détérioration de la situation et qui créerait un environnement favorable au dialogue et à des négociations de paix substantielles.
些努
重新燃起了取得突破性进展的希望,有望遏止形势恶化,创造出对对话和实质性和平谈判有利的环境。
Mais, ce cessez-le-feu est fragile, car les ex-combattants circulent encore au sein de la population avec les armes, et tout incident malencontreux peut rallumer le feu et compromettre tous les progrès réalisés jusqu'ici.
但是,停火相当脆弱,因为前战斗人员依然在拥有武器的平民中穿梭,任何
起不幸的事件都会导致重燃战火,并危害到迄今取得的所有进步。
Dans un contexte de sortie de conflit, il est possible de briser le cycle de la violence et d'empêcher efficacement que des conflits ne se rallument.
在冲突后背景下,能够打破暴
循环,能够有效预防冲突再次发生。
Puisque le trafic des armes légères et de petit calibre contribue dans une large mesure à déclencher, à prolonger et à rallumer les conflits armés, on ne saurait surestimer le rôle du désarmement préventif.
鉴于非法贩卖小型武器和轻型武器大大助长了武装冲突的爆发、持续和死灰复燃,预防性解除武装在避免武装冲突方面的作用怎么估计都不过分。
Les deux dernières années, très agitées, ont amplement montré la vulnérabilité de l'État libanais tant aux influences extérieures qu'aux divisions politiques internes, qui risquent de rallumer les vieux conflits ou d'en déclencher de nouveaux.
黎巴嫩过去两年动荡的历史已经表明黎巴嫩政权易受外部影响以及内部政治分歧的左右,而
些内外因素又
能
发新旧冲突。
Celle-ci ne peut qu'exacerber la colère et l'extrémisme et rallumer le cycle de la violence comme le montre la réaction des milliers de personnes affligées qui se sont réunies à Gaza lors des funérailles de Abu Samhadana.
以色列法外杀害巴勒斯坦政府官员,标志着以色列对巴勒斯坦人民军事攻势的非常危险升级;
只能激起愤怒和极端主义,并重新挑起暴
循环,从在加沙Abu Samhadana先生葬礼上聚集的数以千计送葬者的反应
以看出

。
Le Saint-Siège est donc favorable à la commission de consolidation de la paix, qui pourrait tracer les lignes d'une ambitieuse stratégie, afin de surmonter les facteurs de rivalités ethniques qui sont à l'origine des conflits et qui peuvent toujours les rallumer.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会
以制订雄心勃勃的战略,以便克服作为冲突根源的和
能随时冲突死灰复燃的那种种族对立的因素。
L'engagement de la communauté internationale - et ici, je parle surtout d'organisations régionales telles que l'OSCE -, doit être coordonné et soutenu au long des années, abordant ainsi les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires, qui peuvent allumer ou rallumer un conflit si on ne s'en occupe pas.
国际社会的努
——在
里我主要指的是诸如欧安组织等区域组织的努
——必须得到协调和保持,以便处理各种经济、社会、文化和人道主义问题。 如果
些问题得不到解决,那么便会
发或再次
发冲突。
En outre, le fait que les colonies de peuplement israéliennes continuent de se développer dans les territoires occupés et que la construction du mur de séparation, qui se poursuit sans relâche, risque de créer des faits nouveaux sur le terrain et de rallumer les braises de ce vieux conflit.
此外,被占领领土以色列定居
的持续扩建、不断修建隔离墙
能会造成新的、实地的既成事实,给
场年久的冲突带来新创。
Des défis restent à relever : il s'agit de mobiliser des ressources beaucoup plus importantes pour la recherche, notamment de la part des industries pharmaceutiques et biomédicales, et de rallumer la passion des chercheurs pour qu'ils continuent leurs travaux sur la mise au point de vaccins et de microbicides efficaces, et, enfin, de guérir l'infection au VIH.
眼前的挑战包括调动大量研究资金,特别是从制药和生物医学工业筹集资金,重新激发并维持艾滋病研究人员的热情,激励他们继续开发有效疫苗、杀微生物剂,最终找到艾滋病毒感染治愈方法。
L'adoption du Programme d'action, incarnant un ordre du jour complet sur les questions de population, de santé en matière de procréation et de développement qui s'étend sur une période de 20 ans, a rallumé l'espoir que se levait l'aube d'une nouvelle ère d'engagement et de bonne volonté de la part des gouvernements, de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des autres parties prenantes intéressées en vue d'intégrer les préoccupations relatives à la population dans tous les aspects de l'activité économique et sociale, en vue d'augmenter la qualité de vie et la prospérité de tous.
《行动纲领》的通过,标志着
个为期20年的人口、生殖健康和发展议程,它
燃了人们对于各国政府、国际社会、非政府组织和其他有关方面为提供所有人和今后几代人的生活水平而承诺并愿意将人口关切纳入经济社会活动各个方面的新的时代的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。