Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武
冲突造成社会贫困和灾难。
,值得怜悯
场景
一个恶劣
境况下。
,拙劣
,毫无价值
东西毫无价值。
作者
;
,可叹
;
,滑稽
;
,滑稽
;
,平凡
;
,
光彩
;
,下流
,无
;
洁
,
净
,肮脏
,污秽
;
;Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武
冲突造成社会贫困和灾难。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富
国家来说,这些看来少
可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人
积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲
。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武
冲突中儿童
困境
持续努力是鼓舞人心
。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人
困境形成鲜明对比
是,侵犯他们
人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人可惜
是,这种极为明智
做法,
洲
其他地方竟被
明智地拒绝。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据
另一些
利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨
法庭处于惨淡
堪
状况。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民
苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武
冲突中儿童
困境并
抽象
概念,也
是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
大会和第一委员会发言时,许多代表团对设
日内瓦
裁军谈判会议令人遗憾
表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴
严重破坏,给原已萧条
社会经济局势造成沉重打击。
Il est triste et pitoyable que Radovan Karadzic et Ratko Mladic n'aient toujours pas été arrêtés mais il est encore pire que la Bosnie-Herzégovine et ses citoyens soient punis à cause d'eux.
可悲和遗憾
是,拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇尚未缉拿归案,而更糟
是,波斯尼亚和黑塞哥维那及其公民却因这两人受到惩罚。
Il est peut-être un peu ironique de savoir que nous allons avoir ce matin une discussion sur la transparence, avec un nombre pitoyable d'États Membres de l'ONU non membres du Conseil, présents avec nous.
或许有些具有讽刺意义
是,今天上午我们将
很少
联合国
安理会成员出席
情况下讨论透明度问题。
Cette manifestation a rassemblé 150 000 personnes qui ont applaudi un spectacle se moquant du sort pitoyable de Gilad Shalit, des souffrances de sa famille et de la compassion du peuple israélien et des peuples du monde entier.
人聚集一处,为嘲弄吉拉德·沙利特
痛苦、他家人
煎熬以及以色列和世界各地人民同情
一场表演欢呼。
Nous demeurons résolus à soutenir activement le Conseil de sécurité dans ses efforts pour adopter une approche à la fois de développement et de prévention des conflits s'agissant de remédier au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés.
我们仍然致力于积极支持安全理事会努力采取既有发展又有冲突预防
办法,来解决武
冲突中儿童
困境问题。
Ma délégation souhaite donc réaffirmer sa ferme détermination de remédier au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés et d'instaurer la paix et la sécurité internationales par le biais de nos contributions aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine.
因此,我国代表团希望重申其坚定
决心:致力于解决武
冲突中儿童
困境问题,并通过我们对联合国和
洲联盟维和特派团
贡献,致力于国际和平与安全。
Au moment où nous nous engageons dans notre tâche de remédier au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés et de promouvoir les droits de l'enfant, il nous faut nous accorder sur le fait qu'un corollaire obligé de cet effort sera de leur fournir de l'aide, y compris en assurant leurs besoins en matière d'éducation, de santé et de rétablissement.
我们着手解决武
冲突中儿童
困境并促进儿童权利
时候,我们需要认识到,这一努力
必然结果将是向他们提供援助,包括通过满足其教育、保健和复原需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。