L'avertissement de Bertold Brecht est donc plus que jamais actuel, selon lequel, comme au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, « Le ventre est encore fécond d'où est sortie la bête immonde ».
Bertolt Brecht提出的警告在

世界
战之

在一样具有
实意义:“孕育野兽的子宫仍能生育”。
L'avertissement de Bertold Brecht est donc plus que jamais actuel, selon lequel, comme au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, « Le ventre est encore fécond d'où est sortie la bête immonde ».
Bertolt Brecht提出的警告在

世界
战之

在一样具有
实意义:“孕育野兽的子宫仍能生育”。
Nous devons donc agir ensemble pour vaincre le terrorisme et l'empêcher de relever sa tête immonde, en mettant fin aux privations, à la discrimination et aux différends meurtriers qui favorisent ce fléau.
因此我们必须共同努力击败恐怖主义,在恐怖主义滋生的地方消除贫困、歧视
致命的争端,防止恐怖主义死灰复燃。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱
打击,但这一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
Il faut rendre des comptes sur la dette ancienne, qui a commencé à s'accumuler dans les cales immondes des navires esclavagistes et que continue d'alimenter chaque geste de mépris devant toute tentative des autochtones pour faire entendre leur voix, leur vote, et faire connaître leurs rêves ou leurs projets concernant la terre qui fut la leur à une époque.
这笔债在贩奴船肮脏的船舱中开始积累,并且随着对土著人民享有对曾经仅属于他们的土地的发言权、投票权、梦想
计划的努力所作的每一个蔑视的手势而增长。
Même si, depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, les conflits qu'a connus ce dernier demi-siècle se situent dans le contexte de conflits d'idéologie, d'identité et de religion, leurs causes profondes résident bien souvent dans la pauvreté immonde, des arrangements économiques et politiques injustes, un commerce massif d'armements, l'inégalité, l'échec de gouvernements et des abus de pouvoirs, ainsi que dans des différends sur des ressources naturelles, qui, dans bien des cas, font intervenir les intérêts puissants de parties externes.
尽管过去半个世纪的战
冲突被说成是意识形态、特性
宗教上的冲突,但在许多情况中,它们的根源在于不幸的贫穷、不公正的经济
政治安排、
规模的军火贸易、不平等、失败的政府
权力的滥用,以及涉及自然资源的争端,而这些争端在许多情况中牵涉到外部利害相关者的重
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。