Les réfugiés ont déclaré que des femmes avaient été enlevées, violées, lapidées, fouettées et soumises à d'autres formes de punitions inhumaines.
难民提到关于妇女被诱拐、强奸和受到被投扔石头、
和其他形式的不人道惩罚的事情。

,
责:
子
马
己的武器
, 猛击[指雨、雪、风、冰雹、浪等]:
着玻璃窗。
(鸡蛋), 惯(奶油):
鸡蛋
, 猛击:
着百叶窗。 
, 被
责
己

己
鸡蛋Les réfugiés ont déclaré que des femmes avaient été enlevées, violées, lapidées, fouettées et soumises à d'autres formes de punitions inhumaines.
难民提到关于妇女被诱拐、强奸和受到被投扔石头、
和其他形式的不人道惩罚的事情。
Le dignitaire religieux qui présidait le conseil de village aurait condamné Bedi Begum à être fouettée par trois hommes.
据报告说,主持对Begum女士作出裁定的村民会的教士下令,由三名男子实施
。
Ainsi, à Wau, une femme passée à tabac et fouettée par des policiers a été hospitalisée dans un état grave tandis qu'une autre victime a succombé à ses blessures.
例如在瓦乌,警察对一名妇女的殴
和
笞导致受害人住院治疗,伤势非常严重;而在另一起案件中,受害者后来死亡。
L'une des jeunes filles du groupe âgée de 16 ans a subi un viol collectif et au moins trois autres femmes ont été fouettées et battues à coups de hache.
其中一名16岁少女被轮奸,至少其他三名妇女受到
和斧头捶击。
Il s'agit parfois de véritables actes de torture destinés à leur soutirer des aveux, notamment en les menottant, en les frappant avec des bouts de tuyau et en les fouettant.
这有时包括使用手铐、用软管殴
儿童和
笞,施加明显的酷刑逼供。
Des violences publiques et arbitraires sont infligées aux femmes dans la rue et lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, elles sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.
妇女除了在街上受到横蛮的当众殴
之外,如果违反《胡都德法令》关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题的规定,就要面对众人在高台上受到当众的
挞。
La Rapporteuse spéciale a appris qu'une jeune fille de 18 ans avait été fouettée à mort à Batsail, au Bangladesh, pour sa conduite "immorale" sur les ordres de religieux présidant un conseil informel de village.
据特别报告员了解,在孟加拉国Batsail根据主持非正式村民委员会的神职人员的命令,一名18岁妇女因其“不道德”行为被
致死。
Pendant la guerre, les femmes ont été victimes d'enlèvements et de viols; elles ont été fouettées et profondément traumatisées et ont vécu dans des conditions impossibles, aussi bien en tant que personnes déplacées que lorsqu'elles sont revenues dans leur pays ou leur province d'origine après la guerre.
在战争期间,妇女遭受了诱拐、强奷、肉刑,并且在作为难民流亡期间和战后返回故乡时都生活在非人的条件下。
Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.
特别报告员报告说,除了在街上受到蛮横的当众殴
以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题的《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众的
。
Le Rapporteur spécial indique que les femmes continuent de se voir refuser l'accès à l'éducation, aux services de santé et à l'emploi; que leur liberté de mouvement est toujours extrêmement restreinte et qu'elles ont un accès très limité à l'emploi ou à l'éducation; que les Taliban persistent à appliquer leurs décrets avec une rigueur sans faille, en faisant notamment lapider ou fouetter des femmes et en les soumettant à d'autres traitements inhumains.
特别报告员报告说,妇女继续被剥夺教育、健康和就业权利;妇女的行动
由继续受到严重剥夺,很少有机会取得就业或教育;塔利班继续变本加厉地实行其法令,包括石块砸死、
和其他形式的不人道的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。