Il a été dénudé, menotté, traîné par terre et roué de coups.
他被剥光衣服、铐着双手,一边拽着他在地上
,一边进行殴打。
,
, 拽:
着25节车厢。
到角落里
着地面走路
声音没精打采地说话
]担负着不堪担负的重担,背着沉重的包袱
, 硬
:
某人去消遣娱乐
延:
下去
在地上, 下垂,
着:
在地上。
; [
]
存
延, 延搁; 久病不愈:
延着。
了很久。
, 




:
]跪在某人脚下


:
到了音乐会
,
+er动词后缀
,
Il a été dénudé, menotté, traîné par terre et roué de coups.
他被剥光衣服、铐着双手,一边拽着他在地上
,一边进行殴打。
Nous savons que tout cela est crucial, cependant nous traînons les pieds.
我们知道,所有这些都非常重要,但我们却在却步不前。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Il n'est plus possible ni d'attendre ni de traîner les pieds.
既没有时间可以等待,也没有
沓的余地。
C'est une folie de laisser cette question traîner en longueur.
搁置这一问题是非常愚蠢的。
L'affaire a traîné en longueur tout au cours de la période à l'examen.
审查期间该事件仍迟迟不能收尾。
De nombreux réfugiés ont été traînés hors de leurs maisons et passés à tabac.
许多难民被迫离开住所,受到殴打。
Nous ne pouvons pas traîner cette menace dans le siècle actuel.
我们不应在本世纪使这种威胁继续存在。
Mais l'ampleur de ce dessein ne justifie pas que nous fassions traîner les choses en longueur.
然而,我们不能因这个远景非常宏伟而逡巡不前。
Devant le refus des officiers, il fut obligé de se traîner sur le sol jusqu'aux toilettes.
遭警察拒绝他后,他不得不伏在地上爬向厕所。
Le jeune Shadi Siyam, qui traînait souvent dans les parages, a été touché à la poitrine.
Siyam是个聋哑孩子,他常常在边界栅栏附近闲逛,他被打中胸部。
La réforme du secteur de la sécurité doit être menée sans précipitation et sans traîner en longueur.
安全部门改革应以既不过于仓促又不过于
沓的方式进行。
Il ne faudrait pas la faire traîner jusqu'à l'après-midi ni à l'après-midi du lendemain ou du jour suivant.
我们不应该将其
延至一个又一个下午。
Les problèmes de communication lors des dépositions y compris les questions d'ordre culturel et linguistique font traîner l'instance.
作证期间沟通方面的困难,包括文化和语言特点也是花费时间。
Lors de son arrestation, il a été frappé et traîné dans une jeep garée près de la maison.
他被逮捕时遭到殴打,被拽上停在屋外的吉普车。
Nonobstant toutes les mesures prises à l'effet d'accélérer le déroulement des procès, les affaires continuent à traîner en longueur.
尽管为加快庭审程序采取了各种措施,但是案件审理仍然需要大量的时间。
Traîner les auteurs de ces crimes devant la justice est tout aussi important que d'assurer la protection des victimes.
将罪行的肇事者绳之以法,同时为受害者提供保护,这二者同等重要。
Le Front POLISARIO veut faire traîner le processus du référendum pendant 25 à 30 ans en présentant des recours.
波利萨里奥阵线想通过遣返把全民投票进程
延25—30年。
Nonobstant toutes les mesures prises à l'effet d'accélérer le déroulement des procès, les affaires peuvent encore sembler traîner en longueur.
尽管为加快庭审程序采取了各种措施,但是案件审理似乎仍然需要大量的时间。
Nul doute que c'est vrai, mais ce n'est en rien une excuse pour traîner là où des progrès sont possibles.
情况无疑确实如此,但这不是在可能取得进展的领域落后的借口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。