Elles font ressortir les ressemblances et les différences entre les deux mécanismes.
这些图表突出巴塞尔公约机制和海洋环境保护委员会制度草案之间在做法方面的相同之处与不同之处。
, 类

处;相
程度
地相像
,相
;
,相
;
的,公然的;Elles font ressortir les ressemblances et les différences entre les deux mécanismes.
这些图表突出巴塞尔公约机制和海洋环境保护委员会制度草案之间在做法方面的相同之处与不同之处。
Les ressemblances qu'il y a entre eux l'emportent de loin sur leurs différences.
女企业家之间的相
之处远远超过了他们的不同之处。
Les cinq zones d'opérations de l'UNRWA présentent à la fois des ressemblances et des disparités.
在近东救济工程处开展业务的5个行动区之间有相同之处,也有不同之处。
Ces ressemblances sont encore plus évidentes à une époque où les influences réciproques vont croissantes.
在一个相互间的影响日益增长的时代,这些类
之处表现得尤

。
Entre les grandes religions, il y a des ressemblances et des dissemblances.
在各大宗教之间有相
之处也有不同之处。
Il me semble qu'il y a plus de ressemblances que de différences fondamentales entre les civilisations humaines.
我
,
类文
的共同点要多于其基本差别。
Plusieurs études prouvent néanmoins que le degré de perfectionnement d'un modèle et sa ressemblance avec la réalité ne laissent pas nécessairement présager sa réussite.
不过,好几项研究表
,模型的尖端性和逼真程度根本不能说
其预测准确率。
Ses ressemblances et ses différences avec le principe de non-discrimination dans d'autres branches du droit international mériteraient un examen attentif de la part de la CDI.
国际法委员会的仔细审议,将有助于分清它与国际法其它分支内的非歧视原则的共同点和不同点。
La tromperie inhérente à ces deux délits et leur ressemblance créent parfois des difficultés pour les services de répression mais peuvent également leur offrir un moyen d'action.
这种犯罪固有的欺骗性及其相
性,有时给执法当局制造了难题,但也可能是个机会。
Cependant, il n'est pas rare que le projet de programme de travail mensuel n'ait guère de ressemblance avec l'activité véritable du Conseil durant le mois en question.
然而,在一个特定月份中,安理会的每月工作方案和预报同安理会的实际工作常常相去甚远。
La ressemblance étroite entre l'ordre du jour de la Commission à l'époque et maintenant est un rappel poignant des défis extraordinaires que nous devons relever dans ces domaines importants.
委员会过去的议程同现在的议程十分相
,这深刻地提醒
们,在这些重要领域中,前面的挑战非常严峻。
Ils ont ignoré le fait que les Iraquiens ont refusé d'adopter le nouveau drapeau proposé pour leur pays après la guerre simplement parce que ses couleurs avaient une certaine ressemblance avec celles du drapeau israélien.
它们无视这样一个事实:伊拉克
拒绝采用战后
他们的国家设计的新国旗,因
其颜色与以色列国旗有些相
。
Le témoin prudent qui se contente de parler de très grande ressemblance est, dans certains cas, plus fiable et crédible dans son identification que celui qui se dit absolument sûr de ne pas se tromper.
会有这样的情况,谨慎的证
不愿意说得太过,与100%肯定自己辨
结果的证
相比,他们在
时说很像,可以
更可靠和可信。
Contrairement aux nombreux témoins qui se montrent d'autant plus catégoriques qu'ils ont peu d'éléments en main, M. Gauci a toujours pris soin d'exprimer ses réserves et de donner les raisons qui l'amenaient à percevoir telle ou telle ressemblance.
许多证

时
得信心实足,其实并没有什么根据,Gauci先生与这些
不同,他总是小心翼翼地说出任何保留,并解释他
什么觉得像。
Nous soulignons qu'il est important de rapprocher les régions en tirant parti des avantages que l'on peut tirer de ressemblances et de différences entre les deux régions, ainsi que de faits nouveaux encourageants survenus dans les deux régions.
我们强调,必须通过利用两区域的共同点和多样性以及令
鼓舞的新发展所带来的优势,更加拉近两区域的距离。
La définition des objets brevetables donnée par la loi japonaise présente quelques ressemblances avec celle de la CBE et de la directive européenne, dans la mesure où elle exclut les inventions contraires à l'ordre public ou aux bonnes mœurs.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某些相
,将违背公共秩序或道德的发
排除在外。
D'autre part, compte tenu des nombreuses ressemblances entre des consommateurs et certaines petites entreprises que l'on peut en principe considérer comme des “commerçants”, il peut être d'un intérêt douteux de vouloir maintenir une stricte distinction entre ces deux catégories.
又有
指出,鉴于消费者和技术上可以称之
“商
”的某些小商号之间有许多雷同之处,在这两者之间维持严格的区分可能是值得质疑的政策。
Abordant ensuite le sujet aut dedere aut judicare, M. Kanu invite la CDI à faire la distinction entre le principe de la compétence universelle et l'obligation aut dedere aut judicare, et à signaler les ressemblances et les différences entre les deux.
关于引渡或起诉的专题,他鼓励委员会区分普遍管辖权的原则和引渡或起诉的原则并且
确指出它们之间的类
和不同之处。
Bien que cette protection ne puisse être qualifiée de diplomatique puisque le lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage fait défaut, elle n'en présente pas moins une grande ressemblance avec la protection diplomatique.
虽然由于在船只的船旗国与全体船员之间缺乏国籍联系,故这种保护不能称
外交保护,但这种保护与外交保护之间仍然存在着紧密的相
性。
De l'avis de la délégation brésilienne, il y a là quelque ressemblance avec les discussions qui ont lieu dans les instances traitant de l'environnement en ce qui concerne le financement des mécanismes mis en place pour lutter contre la pollution atmosphérique.
巴西代表团
,在环境论坛中关于资助建立处理大气污染的机制的讨论与此有一些共同点。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。