Les attaquants portaient des tenues kaki ou camouflées ressemblant à des uniformes.
攻击者身穿各种卡其布和迷彩制服。
变位形式ressemblant, e
, 与…相似
; [独立使用] 和以往
模
样
, 酷似原物
幅和本人很像
肖像画
两兄弟
幅逼真
肖像
,相像
;
,

;
,同种
;
,相异
;
,可比拟
,相似
;
,异样
,怪里怪气
;
;Les attaquants portaient des tenues kaki ou camouflées ressemblant à des uniformes.
攻击者身穿各种卡其布和迷彩制服。
Ils portaient des tenues diverses kaki ou camouflées ressemblant à des uniformes.
他们身穿各种卡其布和迷彩制服式样
服装。
Dans le passé, aucune université arménienne ne possédait de département ressemblant à un département des sciences sociales.
过去,亚美尼亚没有
所大学设有与社会服务系类似
科系。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人
童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押
起
现象很普遍。
Les attaquants portaient des tenues diverses ressemblant à des uniformes et sont arrivés à dos de cheval ou de chameau ou à bord de véhicules de type militaire.
攻击者身穿各种制服式样
衣服,骑马、骑骆驼和乘坐军车式样
车辆前来。
Ces groupes avaient équipé de jouets ressemblant à des armes réelles des enfants qui s'étaient alors approchés des postes de contrôle militaires de la MINUSTAH en brandissant ces « armes ».
这些团伙让
童持很逼真
玩具枪,接近联海稳定团军事检查站,并挥舞这些武器。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界
欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非
网址,旨

法网址
通信重新导向
个欺诈网址。
Enfin, ledit formulaire exige du fonctionnaire de l'Office d'évaluation qui a conduit l'entretien une attestation certifiant que la signature du (de la) requérant(e) est authentique et que la photographie apposée sur le formulaire est parfaitement ressemblante.
最后,索赔表还要求负责进行询问
评定总署工作人员出具证明,以确认索赔人
签名,并证实所附照片确系索赔人本人。
Il a indiqué que l'ATNUTO avait été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
他还通知安理会关于重新改组东帝汶过渡当局以使其更像未来
政府并加强帝汶人
直接参与,东帝汶人便因而承担效大
政治责任。
Au terme d'une étude approfondie, l'Administration transitoire a été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
东帝汶过渡当局进行全面审查之后,已
过渡行政当局
结构重组,使其更接近未来政府
结构,并加强帝汶人
直接参与,使他们能够分担更大
政治责任。
Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU m'a informé que, lors de son contrôle de routine de la salle de l'Assemblée générale, les agents accompagnés de chiens ont remarqué une substance ressemblant à des cendres dans la salle.
联
国安保和安全事务处通知我,
其对大会堂进行例行检查时,警犬训练员注意到大会堂内有灰状物质。
Les enfants libanais continuent d'être tués et blessés par 1 million de petites bombes, ressemblant à des jouets ou à des bonbons qu'Israël lance systématiquement et de façon criminelle sur les foyers, les fermes et les écoles. La plupart de ces projectiles ont été lancés pendant les derniers jours d'hostilité.
现
,黎巴嫩
童仍
不断被100万枚外观设计得像玩具或糖果
小型炸弹炸死或
残,这些炸弹是以色列出于犯罪心理,有计划地对住宅区、农场和学校投放
,其中大部分是上
次敌对期间投放
。
Toutefois, on a noté avec préoccupation que si les principes fondamentaux ne faisaient pas l'objet d'une interprétation commune, la justice réparatrice risquait d'être mal comprise ou de prendre la forme d'un mécanisme ressemblant de si près à la justice pénale traditionnelle qu'elle ne pourrait plus engendrer de nouvelles idées ni de nouveaux concepts.
然而,有人担心,如果对基本原则没有
些共同理解,恢复性司法可能被误解,或可能发展得非常像传统刑事司法,以
不能形成新
想法或办法。
La population et le Gouvernement de Gibraltar n'ont pas peur d'un dialogue avec l'Espagne, mais il doit être raisonnable et tenir compte de la position de la population de Gibraltar et ne pas se dérouler bilatéralement entre le Royaume-Uni et l'Espagne en ressemblant plutôt à un marchandage effectué sur le dos des habitants de Gibraltar.
直布罗陀人民和政府不害怕同西班牙对话,但须该对话应该是顾及直布罗陀人民
立场
理对话,而非更似联
王国和西班牙之间背着直布罗陀人民达成秘密交易
双边对话。
Illustration 8-9: Les fraudeurs peuvent utiliser tout type de média - par exemple supports imprimés ou électroniques, messagerie électronique, télévision, exposés en direct et manifestations ressemblant à des congrès - pour donner à la victime l'impression qu'une certaine “opportunité” bénéficie de l'approbation générale et lui faire ainsi perdre de vue la nécessité d'exercer une diligence raisonnable.
说明8-9:欺诈者可以利用各种媒体,包括印刷品和电子媒体、电子邮件、电视、现场演示以及制造类似惯例
事件,以烘托出某“机会”得到大众认可
感觉,从而分散受害人注意力,不履行应尽职责。
Cette Organisation des Nations Unies devrait certainement reposer sur deux fondements : l'un constitué par une assemblée de représentants exécutifs égaux des divers pays, ressemblant à la plénière actuelle, et l'autre comprenant un groupe élu directement par la population mondiale au sein duquel le nombre de délégués représentant les pays correspondrait approximativement à la taille des nations qu'ils représentent.
这样
个联
国可能应该建筑
两个支柱上:
个是由类似乎全体会议
各国家同等数目
行政代表
大会构成,另
个则包括由全球人口直接推举出来
组人,
这群人中代表各单独国家
代表数目因而大
与国家
大小相符。
Méfiez-vous des utilisations abusives courantes de la technologie, telles que le filoutage (“phishing”) qui consiste à inciter les victimes par courrier électronique à fournir leurs propres informations personnelles ou financières à des fraudeurs qui se font passer pour des entités commerciales ou des administrations publiques, ou le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime vers un site contrefait lui ressemblant.
知晓常见
滥用技术手段,如电子邮件“仿冒诈骗”或“域欺骗”,前者引诱受害者向假扮为商业或政府机构重要人物
欺诈者提供其本人
身份或财务信息,后者使用相同
但又是伪造
网址
法网址上
通信导向欺诈网址。
Tout en notant que le «Programme pour l'intégration des Roms dans la société lituanienne» a été relancé, le Comité juge à nouveau préoccupants l'isolement de la communauté rom qui vit dans des quartiers ressemblant à des ghettos et leur situation critique en matière de conditions de logement, particulièrement à Vilnius où est concentrée la majeure partie de la communauté rom (art. 3 et 5).
委员会虽然注意到缔约国再次推出了“罗姆人融入立陶宛社会行动方案”,但还是再次表示关切,指出罗姆族群被隔离居住
类似强制聚居区
社区里,住房条件方面状况严重,尤其是
大多数罗姆族人
聚居地维尔纽斯(第三条和第五条)。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队
尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性
演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Il est encourageant de constater que les États Membres recourent de plus en plus aux notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité des Nations Unies, mais, dans le même temps, un problème majeur est devenu évident à l'usage : lorsque des gardes frontière ou des services de police estiment être en présence d'un individu ressemblant à tous points de vue à un individu faisant l'objet d'une notice spéciale, rien ne leur permet de le confirmer facilement.
会员国越来越多地采用刑警组织-联
国安全理事会特别通告,这令人鼓舞,但是,随着对其使用
增加,
个重要问题突显出来:当边境哨所或执法机构认为他们可能遇到了与特别通告对象
样
人时,找不到简便易行
办法予以证实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。