Ces individus se sont rebellés contre la création divine.
这些人反叛了上帝创造的世界。


不打算反抗。 se rebeller: protester, refuser, remuer, réagir, s'insurger, se mutiner, se révolter, se soulever, se cabrer, se défendre, se rebiffer, se récrier, regimber, résister, ruer, élever, mutiner, désobéir, révolter, insurger
insurger, se mutiner, se révolter, se soulever, braver, se dresser contre, protester contre, se rebiffer contre, regimber contre, résister à, tenir tête à,se rebeller: e soumettre, accepter, céder, obéir, plier, se résigner
Ces individus se sont rebellés contre la création divine.
这些人反叛了上帝创造的世界。
Ces pratiques sont si fortement ancrées dans la pratique culturelle que les victimes elles-mêmes s'y soumettent sans se rebeller.
此类做法在该文化中是如此根深蒂固,以至受害者毫不抵抗地屈从。
Plusieurs hauts responsables militaires et politiques des rebellions tchadiennes ont regagné la légalité, individuellement, par petits groupes ou bien avec leur organisation.
乍得反叛运动的一批高级军
和政治
员个人、集体或整个组织都恢复了法律权利。
Le fait que les femmes représentent près de 60 % des 40,3 millions de personnes séropositives dans le monde devrait nous faire nous rebeller contre l'oppression des femmes.
在世界上艾滋病毒抗体呈阳性的403万人中,
女约占60%,这一事实一定让
们对
女所遭受的压迫感到愤怒。
Cette lutte historique se répète aujourd'hui, mais j'ai le sentiment que les peuples vont se lever et se rebeller contre un modèle économique, contre un système capitaliste.
这一历史性斗争现在又开始了,但
觉得这些斗争是各国人民对一种经济模式——对资本主义制度的起义和反抗。
Les tribus pachtounes dans l'est et le sud-est du pays auraient participé à un certain nombre de rebellions de moindre envergure, pour la plupart spontanées, contre les Taliban.
11月14日安全理事会第1378(2001)号决议,除其他事项外,表示安理会大
支持阿富汗人民成立新的传统行政当局,从而导致组织政府的
。
Petit à petit, nous les humains, surtout les Occidentaux parmi nous, nous nous sommes rebellés contre notre vocation d'intendants, c'est-à-dire notre raison d'être.
们人类,尤其是西方人,渐渐地背叛了
们作为服务员的天职,而这是
们之所以存在的理由。
Je l'ai dit, les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la destinée et à l'avenir de peuples qui se rebellent contre l'occupation étrangère, sont reléguées aux archives de cette Organisation.
如
所说,安全理事会有关在外国占领下进行反抗的人民的命运和未来的决议,仍存在本组织的档案之中。
Une telle approche risque de conforter durablement les ex-rebelles dans leur intention de changer les institutions de leur pays par la violence et d'encourager la naissance d'autres rebellions dans toute la sous-région.
这样一种做法的危险是,让打算以暴
改变该国体制的前叛乱分子感到宽慰,而且鼓励该次区域其它叛乱团体的发展。
Ces conflits sont engendrés par la déstabilisation prolongée de certains pays avec l'apparition de rebellions et d'autres groupes armés non étatiques à la faveur de la prolifération des armes légères et de petit calibre.
之所以出现这些冲突,是因为小武器和轻武器扩散,一些国家出现了反叛团体和其他非国家武装团体,从而出现了长期不稳定局面。
La crise a atteint son paroxysme lorsque les détenus se sont rebellés contre les gardiens, se sont emparés de leurs armes, se sont évadés puis se sont répandus dans la ville en semant la terreur.
危机发展到了顶峰,被拘留者奋起反抗看守,抢夺他们的武器,越狱逃跑,
在城市里到处制造恐怖气氛。
Sur cette base, une approche pacifique s'impose dans le règlement des conflits au Proche-Orient et au Moyen-Orient, dans le Caucase ainsi qu'au niveau de certains pays africains confrontés à des rebellions ou des violences postélectorales.
有鉴于此,在解决近东和中东、高加索以及非洲很多面临反叛或选举后暴
局面的国家的争端方面,必须采取和平做法。
Reporters sans frontières (RSF) souligne que, dans un climat d'autocensure alimenté par le spectre du retour de la guerre civile et des rebellions sporadiques, les journalistes burundais tentent d'informer leurs concitoyens avec des moyens très limités.
记者无国界组织强调指出,在重返内战和零星叛乱的幽灵引发的自
检查气氛中,布隆迪记者试图以十分有限的手段向其公民进行新闻报道。
La situation du Myanmar est regrettable dans la mesure où, en raison de facteurs géographiques et des rebellions armées menées depuis de nombreuses décennies dans les zones frontalières, ces zones se prêtent à des cultures illicites.
缅甸因地理条件而深受其苦,边境地区几十年的武装叛乱已使那些地区很容易种植非法作物。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
Un État qui respecte les droits fondamentaux de ses citoyens et un système politique participatif permettent non seulement l'expression des opinions mais aussi la prise en compte des intérêts de tous. Ils réduisent ainsi les risques de voir tout ou partie de la société se rebeller contre l'État ou vouloir s'en séparer.
尊重其公民的基本权利
具有参与性的政治制度的一个国家不仅允许言论自由,而且允许考虑每一个人的利益的可能性,从而减
了社会的全体或部分反抗国家或谋求从国家分裂的风险。
Les 30 pays de la coalition n'ayant pas réussi à faire plier les Iraquiens et à briser l'unité du pays, les États-Unis et le Royaume-Uni ont incité des groupes terroristes à se rebeller contre le Gouvernement iraquien et leur ont fourni des armes et des fonds pour qu'ils déstabilisent l'Iraq et portent atteinte à son unité.
在30国的侵略无法动摇伊拉克人民的意志
和无法损坏其国家统一后,美国和联合王国便立即煽动对伊拉克政府发起武装叛乱,
以金钱和武器供应武装恐怖分子集团,以破坏国家的稳定和破坏其国家的统一。
Nous devons ici rappeler au Conseil que le désarmement dans une région comme le Darfour, où il existe une culture d'armement dans les tribus, n'est pas comparable au désarmement dans un autre pays, en particulier du fait que des groupes armés se sont rebellés contre le Gouvernement, attaquant de nombreux sites stratégiques importants, ce qui a incité encore plus les tribus à acquérir des armes.
在这方面
们必须提醒安理会,达尔富尔各部族间盛行武器文化,在这一个地方解除武装不同于在世界任何其他国家解除武装,尤其是因为武装集团公开进行反政府叛乱活动,袭击了许多战略重地,促使各部族更加希望获得武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。