Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.
的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。
禁:s'enfermer: se claustrer, se cloîtrer, se calfeutrer, s'isoler, se cantonner, se confiner, se barricader,
狱,
禁;
;
,逃亡;Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.
的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。
Elle reste enfermée dans le schéma de la guerre froide.
它确实还在继续受到冷战思维的束缚。
Continuons à le faire sans nous enfermer trop dans une codification.
让我们继续这方面的努力,同时,不要过多地陷于数码。
Le Comité risquait de s'enfermer dans des règles qui bientôt ne correspondraient plus aux besoins.
委员会有可能被不久即不再适宜其需要的规则束缚住手脚。
Les filles étaient généralement enfermées, leur passeport était confisqué et elles sombraient généralement dans la toxicomanie.
这些女孩通常被关起来,护照被扣,她们经常都成为吸毒者。
Les femmes qui sont enfermées dans une «cage dorée» subissent encore une autre forme de violence.
被关在“金色笼子”中的妇女的困境,属于另一种残害妇女的暴力。
La Commission de consolidation de la paix ne devrait cependant pas s'enfermer dans une mécanique trop rigide.
然而,建设和平委员会不应锁定在一个过于刻板的机制之中。
Elle était enfermée dans une logique de régression, source d'une pauvreté et de conflits sociaux sans précédent.
它被困于一种周期性的背离发展道路上,使贫困和社会冲突从来没有像今天这样恶
。
Les personnes condamnées à la peine de mort ou à la réclusion criminelle sont enfermées dans ces centres.
被法院判处死刑或劳役刑的人被关在这些设施中,每一个北朝鲜省中都建有一个或多个类似的设施。
Ce mur avait pour seul but de créer une frontière artificielle permettant d'enfermer davantage la population des territoires occupés.
隔离墙的唯一目的是,建立一个人为的疆界,进一步限制被占领领土的人民。
D'une manière générale, les réactions aux déclarations interprétatives ne peuvent être enfermées dans des règles formelles ou de fond.
总体而言,对解释性声明的反应不能在正式或实质性规则中加以束缚。
L'injustice enferme les gens dans la pauvreté, la pauvreté devient prétexte à l'injustice, et le cercle vicieux se perpétue.
不公平现象使人们陷入贫困,贫困又成为为不公平辩解的理由-新老错误就这样接二连三地发生。
Il soutient que les personnes ainsi enfermées vivent dans des conditions telles qu'elles n'ont pas leur liberté normale de mouvement.
提交人说,留置条件使得被留置人无法很好地行使正常的行
自由权。
Les négociations portant sur les questions principales du désarmement nucléaires semblent être enfermées dans un cercle infernal de positions rigides.
核裁军的核心问题似乎仍是在裁军范围上做姿态而打不开局面。
Les nationalistes extrémistes ont intérêt à entretenir les populations dans des peurs obsidionales et à les enfermer dans des divisions ethniques.
使受围心态永久
和使人民继续受困于民族分裂符合极端民族主义者的利益。
Ces changements impliquent de remplacer les équipements et d'éviter de s'enfermer à long terme dans des technologies à forte intensité de carbone.
这些改革涉及重置股本和
免长期锁定在碳密集型技术上。
Ensuite, elle a été emmenée au sous-sol du bureau d'Urgench du Département des affaires intérieures, menottée et enfermée seule dans une pièce.
随后她被带到内政部Urgench办事处的地下室,双手被铐并被单独
禁。
En finissant d'encercler toutes les grandes agglomérations, Israël a établi des frontières qui enferment la plus grande partie de la population palestinienne.
在完成了对各大巴勒斯坦居民点的包围之后,以色列实际上已经建立了一个圈入多数巴勒斯坦人口的假定边界。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的
更会强
对妇女在生儿育女和操持家务方面的定型观念。
Ce n'est pas parce que les termes de l'échange se sont améliorés qu'il faut enfermer l'Afrique dans la seule exportation des matières premières.
仅仅因为贸易条件有所改善,并不意味着非洲就理当仅限于出口原材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。