Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务
领域。
自由
权限Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务
领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟

正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样
努力构成了安理会对大会职责
侵犯。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们
“生意”,尽管也许是血腥
生意,也涉入合法
商业领域。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
正后
隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Mon pays n'accepte pas les déclarations ex parte qui empiètent sur notre sécurité nationale.
我国并不接受侵犯我们国家安全
单方面声明。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人
利益。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国
主权。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵占安理会
任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水
权利。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他
责任,我不会侵犯他
责任。
Ces termes n'empiètent pas nécessairement sur le seuil défini par le terme "impact".
这种
性并不一
和“影响”这一门槛重叠。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体
权力
非法
和不符合宪法
侵犯。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好
发言,以便不影响委员会用午餐。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们
案文并非针对任何国家,并未侵害任何人
利益。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天
伊朗现实是,政治干扰了这一传统。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员
工资差距日益拉大。
Dans un tel environnement, la liberté des uns n'empiète pas sur celle des autres.
在这样
环境中,个人
自由将不会侵犯任何他人
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。