Aux dires de l'auteur, son fils avait le visage tuméfié et meurtri et était déprimé.
提交人说,儿子的脸部浮肿,有淤伤,闷闷不乐。
Aux dires de l'auteur, son fils avait le visage tuméfié et meurtri et était déprimé.
提交人说,儿子的脸部浮肿,有淤伤,闷闷不乐。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工
使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Une réforme urgente s'impose pour prévenir toute nouvelle dégradation d'une économie déjà très déprimée.
要防止已遭到严重损害的经济出现任何进一步的恶化,必须推行紧迫的改革。
Les chiffres officiels récemment revus confirment que l'activité économique reste déprimée dans le Territoire palestinien occupé.
最近订
的官方数字证实,被占领巴勒斯坦领土继续经历经济活动不振的局面。
Les jeunes montrent des signes de tension et sont déprimés dans des environnements où les loisirs sont rares.
青年人如果没有或只有很少的闲暇时间,就会表现出焦虑和抑郁。
Il n'est pas surprenant que les femmes qui dispensent des soins se sentent souvent dépassées, déprimées et seules.
毫不奇怪,妇女照料者往往感到失败、绝望和孤独。
Les restrictions mises à la liberté de mouvement des Palestiniens continuent d'étouffer une économie palestinienne déjà profondément déprimée.
对巴勒斯坦人行动的限制,继续使一个已经严重衰退的巴勒斯坦经济窒息。
La longue période d'instabilité au cours des dernières années avait déprimé l'activité économique, détérioré la situation sociale et accru les déséquilibres macroéconomiques.
过去几年长期的不稳定导致经济活动低迷,社会状况恶化以及宏观经济失衡加剧。
Mme Carrasco Monje espère que ce programme sera bientôt approuvé par l'ONUDI car il profitera aux secteurs les plus déprimés du pays et contribuera à lutter contre la pauvreté.
她希望工发组织不久就能核准这个项目,因为这个项目将使玻利维亚最萧条的部门受益并有助于对付贫困问题。
La croissance de la consommation privée restera probablement modeste, compte tenu de l'attitude prudente des consommateurs face à un marché du travail déprimé et à la faible augmentations des revenus disponibles réels.
私人消费增长率可能仍幅度不大,这说明消费者面对较弱的劳工市场,以及实际可支配收入增长幅度很小这种情况,十分谨慎。
La coopération régionale est un moyen important de collecter et d'affecter les fonds en faveur des zones déprimées et c'est le cadre potentiel de l'élaboration de systèmes de réserves multilatéraux ou multinationaux.
区

可以发挥重要
用,
为收集资金并将资金送往最不景气地区的手段,并
为建立多国储备制度的可能办法。
Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.
它经常
为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,更不必说在脆弱地区。
Les missions des Nations Unies sur le terrain sont confrontées à des problèmes pratiques - marchés locaux de biens et services de taille limitée ou très déprimés, manque de logements, d'eau potable ou d'approvisionnement suffisant en aliments frais.
联
国外地特派团面临着若干实际挑战,如:当地货物和服务市场有限或大为削弱、缺少房源、饮用水和足量的新鲜食品供应。
En Hongrie, comme les décennies précédentes, le groupe le plus nombreux de jeunes qui cohabitent ou qui vivent sans compagnon permanent est celui des jeunes qui sont les moins instruits, qui vivent dans les régions économiques déprimées ou dans des petits villages et qui n'ont pas d'emploi stable.
在匈牙利,无固定伴侣同居或生活的年轻人是一个最大的群体,与几十年前一样,这些年轻人的教育程度最低,生活在经济萧条的地区或小村庄,且无固定工
。
Bien que le pays appartienne à la catégorie des pays les moins avancés et qu'en fait, d'après les indicateurs actuels du développement humain, il figure actuellement parmi les pays les plus pauvres du monde, le Timor-Leste ne fait pas partie d'une région déprimée mais plutôt d'une région prospère.
虽然东帝汶是最不发达国家之一(事实上,根据目前的人类发展指数,东帝汶现在是世界上最贫穷国家之一),但它所在地区并不是一个萧条地区,而是一个繁荣地区。
Il souligne que quelques indices économiques légèrement positifs ne sauraient cacher le fait que les marchés immobiliers sont toujours gravement déprimés, que les créanciers gardent leurs fonds par devers eux, et que les investissements directs étrangers s'étiolent.
他强调说,少数略为
面的经济讯息不能掩盖下列真相:房地产的市场仍然极端萧条,信贷机构仍然抓紧荷包,外来的直接投资继续减少。
Les hausses des cours des produits alimentaires et des combustibles liées à l'accroissement rapide de la demande de pétrole brut et de produits alimentaires de base, en particulier de céréales, sont intervenues au moment où l'offre était déprimée, ce qui a entraîné une baisse des stocks.
粮食和燃料价格上涨,与快速增长的原油和粮食商品(特别是谷物)需求遭遇到的缓慢供应反应(造成库存下降)相关。
En fait, le Groupe a souligné qu'une exploitation minière qui aurait besoin de trois navires de transport pour desservir une seule installation de traitement et ne récupérerait à partir des nodules que du nickel, du cuivre et du cobalt, dans une conjoncture caractérisée par des cours des métaux déprimés, était la seule configuration où la valeur-seuil de 15 % n'était pas dépassée.
事实上,工
组指出,未超出15%截断值的,只是那些从结核中提取镍、铜和钴时,需要三艘运输船为一家提炼厂提供服务的采矿
业。
À cet égard, la lutte contre les drogues illicites et le crime organisé est un élément essentiel de la politique menée, laquelle s'oriente vers le démantèlement du processus de production, de commercialisation et de consommation de drogues, moyennant l'arrachage forcé et volontaire des cultures et le développement des zones économiquement déprimées et des zones de conflit, grâce à la mise en oeuvre d'un programme de développement alternatif qui propose d'autres moyens de subsistance et d'autres possibilités d'obtenir des revenus à court terme.
关于这一点,此项政策的基本组成部分就是取缔非法药物和打击有组织犯罪,目的是“通过执行可选择的种植方案,创造其他的谋生和短期内产生收入的手段,强迫和自愿取消贫困和冲突地区的
物及种植,以此解除药品的生产加工、贸易和消费”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。