Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction.
我们这样做不是出于权宜之计,而是出于我们的信念。


, 行为
则, (刻板的)得体行为; 礼仪Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction.
我们这样做不是出于权宜之计,而是出于我们的信念。
Cela étant, je suis prêt à vous rencontrer à tout autre moment à votre convenance.
不过,我悉听尊便,同意任何其他
能更适合你的时间。
Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.
语言测试的目的是为了核实Ignatane女士所持证件的恰当性。
Il recommande que ces programmes tiennent également compte des enfants issus des «mariages de convenance» (mesyar).
委员
建议这些方案还关注由“权宜婚姻”(即“Mesyar”)出生的儿童。
En outre, les individus ne doivent pas pouvoir revendiquer d'abord une nationalité, puis l'autre, à leur convenance.
此外,个人不应

主张首先拥有一个国籍,然后又主张拥有另一个国籍,其理由是后者适合他们。
La durée ou la validité des visas octroyés était décidée par le pays hôte à sa convenance.
签发签证的时间或有效性是由东道国酌情做出的决定。
Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.
语言测试的目的是为了核实Ignatane女士所持证件的恰当性。
L'existence du droit à l'autodétermination n'autorise toutefois pas les peuples à l'exercer unilatéralement et à leur convenance.
然而,自决权利并没有授权任何民族以自己认为适合的方式单方面行使该权利。
Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques.
现在应该以我们各国人民的需要和利益而非政治权宜为重。
Le chef d'État a invité une délégation de l'Union européenne à se rendre au Turkménistan à sa convenance.
在这方面,土库曼斯坦国家元首邀请欧洲联盟代表团适时访问土库曼斯坦。
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Il est essentiel que le juge, dans l'exercice de toutes ses activités, respecte les convenances et le montre.
法官的一切活动中,正当得体及看来正当得体的行为极之重要。
Il ne faut pas, par convenance, perdre ce fait de vue et ne tenir compte que des questions périphériques.
不应该因为关注边缘问题而草率忽略了事实。
Le Président invite les délégations souhaitant parrainer les projets de résolution d'en informer le Secrétariat à leur meilleure convenance.
主席请打算提出决议草案的代表团尽快通知秘书处。
En général, le congé pour raison de convenances personnelles accordé par l'employeur est déduit du congé annuel de l'intéressé.
通常,雇主给予其工人照顾性假期,从工人年假中扣除。
Compte tenu de ce qui précède, la Cour peut utiliser à sa convenance le budget qui figure dans l'annexe.
在考虑到上述各点的情况下,附录具体开列的预算款项
以由法院自行动用。
Que ce soit pour des raisons économiques et commerciales, de convenance administrative ou d'alliance politique, la régionalisation gagne du terrain.
不论为了经济或企业目的,为了行政方便或政治联盟,区域化已日益具备了基础。
L'évaluation de la loi visant à prévenir les mariages de convenance, qui a été annoncée dans le deuxième rapport, est maintenant achevée.
在第二次报告中曾宣布要对《防止权宜婚姻法》作出评价,这项工作现已完成。
Faute d'une telle décision, ce lieu est fixé par le tribunal arbitral, compte tenu des circonstances de l'affaire, y compris les convenances des parties.
如未达成这种协议,仲裁地点应由仲裁庭确定,要照顾到案件的情况,包括当事各方的方便。
Même s'il arrive que dans certaines communautés, notamment indiennes, le mariage soit un mariage de convenance, il doit y avoir consentement des deux parties.
虽然有些社区,特别是印族社区存在着包办婚姻的现象,但缔婚双方必须同意结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。