Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害
类尊严和行
的重要准则。

, 礼仪, 情理,
寸
,
登大雅之堂

码的
寸。…是最
码的情理。Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害
类尊严和行
的重要准则。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对
类尊严的冒犯和对我们的稳定的威胁。
La décence humaine la plus élémentaire exige non moins.
只有这样,我们才无愧于
类的共同尊严。
Faisons regretter aux terroristes le jour où ils ont bafoué la décence commune de l'humanité.
让恐怖主义
子
他们向
类的共同礼仪挑战而后悔吧。
On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.
在良好品位和庄重
标准方
的投诉有所降低。
Les actions d'Israël sont contraires à l'état de droit et aux normes modernes de la décence humaine.
以色列的行动违反了法治和

类行
的现代标准。
Les terroristes ne reconnaissent ni la primauté du droit, ni les normes internationales de la décence ou de l'humanité.
从事恐怖活动的
既
承认法治,也
承认国际
道主义或行
得
规范。
L'une des difficultés rencontrées tient au fait que la notion de décence dans l'activité économique donne lieu à diverses interprétations.
困难之一是对经济活动适用
概念容易有
同的解释。
La loi relative à la décence en matière d'habillement, qui interdisait aux femmes le port du pantalon et de la minijupe a été rapportée.
禁止妇女穿长裤和迷你裙的《衣着法》被废除。 一些妇女现在穿
了长裤。
Nous ne devons pas nous dérober à cette responsabilité. Il y va de l'intérêt de chacun et c'est une question de décence humaine.
这既是一件开明自利的事情,也是一件

码应该做的事情,我们决
能逃避这一责任。
La problématique de la décence, de la dignité et de l'éthique, se retrouve au bout du compte sur un dénominateur commun qui est l'individu.
归根到底,
、尊严和道德问题的共同基础是个
。
Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon.
它承认虽然并非每个
都将以同一方式生活,但是我们都有权享有尊严和
。
Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.
只有开展国际合作,并在国内如实评估移徙的惠益,才能以
和
道方式消除这种现象。
Les valeurs de base qui définissent la décence et l'esprit de la personne humaine ont une unité et une continuité dans leurs domaines de mise en oeuvre.
界定
类尊严和
类精神的基本价值观在适用领域有其统一性和连续性。
Nous avons noté que les changements mis en œuvre dans la douceur et la décence à l'ONU dans les 10 dernières années étaient le fait d'une personnalité éminente, M. Kofi Annan.
在过去十年来联合国这里所发生的许多变化背后,我们注意到了一位杰出
士——科菲·安南先生——的轻盈洒脱之手。
Les médias reconnaissent qu'ils doivent fonctionner dans les limites de la décence, du bon goût et du respect des valeurs et de la diversité de la société de Singapour.
媒
认可,他们必须在正派和良好品味的范围内开展工作,并尊重新加坡社会的价值观和多样性。
Malgré ces violence et horreur insensées, qui ont été condamnées dans le monde entier, le Conseil n'est pas parvenu, une fois de plus, à faire ce que la décence imposait.
尽管这种无理性的暴力和恐怖受到全世界的谴责,但安理会仍然未能采取应该采取的正确行动,对此我们曾深表遗憾。
Nous sommes témoins de la naissance d'une sensibilité universelle, comme un sens éthique de la justice, de la décence et de la solidarité dépassant les frontières nationales, les langues, voire les religions.
我们正目睹出现一种全球意识,一种公平竞争、以礼待
和精诚团结的道义感,它跨越国界、语言甚至宗教。
Méprisant toutes les règles de décence et d'humanité, le Hamas a essayé de manipuler de manière cruelle les cœurs et les esprits des Israéliens, en augmentant le prix de sa rançon pendant les négociations.
哈马斯违背所有正派和
道的标准,试图残忍地操纵以色列
民的感情,在谈判中提高释放他的要价。
Il suffirait qu'en tant qu'États membres du Conseil de sécurité, nous ayons la décence de faire montre de volonté politique pour exiger des autorités de Khartoum qu'elles se plient pleinement à la résolution 1593 (2005).
我们所需要的是,安理会成员国有气量去调动必要的政治意愿,来迫使喀土穆当局充
遵守第1593(2005)号决议。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。