Cette question n'est plus guère d'actualité, les États semblant aujourd'hui préférer saisir la Cour plénière.
这一问题几

令
关注,因为各国倾向于喜欢由全体法官合议庭聆听它们的案件。
Cette question n'est plus guère d'actualité, les États semblant aujourd'hui préférer saisir la Cour plénière.
这一问题几

令
关注,因为各国倾向于喜欢由全体法官合议庭聆听它们的案件。
À l'inverse, d'autres intervenants ont argué qu'un certain recul pouvait donner un semblant d'impartialité.
另一方面,有

为,保持一定的距离会有助于给
以
偏
倚的形象。
Les enjeux sont trop grands pour que l'on joue à faire semblant.
代价太大了,无法装着若无其事。
Les combattants, semblant perdre toute humanité, s'attaquent avec férocité aux enfants et à leurs communautés.
战斗
员似
抛开了一切作
的标准,对儿童及其社区发动了残忍的攻击。
Ce semblant de confusion, encouragé depuis les hautes sphères de l'État, a eu des conséquences tragiques.
这种混淆是从最高层开始的,造成了恶劣的后果。
Il y a donc un semblant de logique à ce que l'IAPSO serve de secrétariat à l'IAPWG.
因此,采购处充当采购工作组的秘书处似
是顺理成章的。
Ma délégation a présenté un certain nombre de propositions constructives pour contribuer à donner un semblant d'équilibre au texte.
我国代表团提出了一些建设性的建议以便使草案案文有最起码的平衡。
Il permet en effet de réintroduire un semblant de stabilité dans des situations où les enfants risquent d'être traumatisés.
这可帮助在儿童很可能受到创伤的情况下恢复稳定感。
Tout semblant de confusion à ce sujet dans le rapport est dû à des difficultés linguistiques plutôt que conceptuelles.
报告中出现的明显混淆都是由于语言障碍而非概念问题造成的。
Israël fait semblant de rechercher des négociations, mais en fait prive l'Autorité palestinienne de la capacité à les mener.
以色列只是假装希望进行谈判,实际上他们希望巴勒斯坦权力机构无力进行这种谈判。
Plusieurs d'entre elles ont exprimé des objections, la recommandation ne leur semblant pas éliminer des lacunes de la Convention.
一些代表团反对这一建议是因为它没有克服《公约》的缺点。
Plusieurs d'entre elles ont exprimé des objections, la recommandation ne leur semblant pas remédier aux lacunes de la Convention.
一些代表团反对这一建议是因为它没有克服《公约》的缺点。
Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.
然而,巴勒斯坦
民继续为维持某种程度的公民持续而
顾一切地开展着斗争。
Bien que nous jouissions d'un semblant de paix, nous sommes particulièrement préoccupés par les conflits dans d'autres régions du monde.
在我们享有些微和平的时候,我们尤其关切世界其他地区的冲突。
Nous reconnaissons les efforts faits par certains États qui ont tenté d'introduire un semblant d'équilibre dans le texte de la résolution.
我们承
某些国家试图赋予决议案文某种平衡的表象。
Le 27 septembre, un fonctionnaire de la MONUC à Goma a été retrouvé mort dans des circonstances semblant indiquer un vol armé.
27日,发现一名当地征聘的联刚特派团工作
员死于戈马,各种情况表明这是一起武装抢劫事件。
Les procédures de dialogue national en cours vont aider à ramener un semblant de confiance sociale après des décennies de méfiance.
在数十年的
信任之后,当前的全国对话进程将在一定程度上帮助恢复社会信任。
La Conférence des Parties n'a cependant pris aucune décision à ce sujet lors de sa quatrième session, la question ne semblant guère l'intéresser.
然而,第四届缔约方会议没有就这些建议作出决定,缔约方当时似
缺乏兴趣。
Or, depuis trop longtemps, beaucoup relèguent ces armes au rang de problème secondaire, leur utilisation ne semblant pas constituer une menace imminente.
但是,长期以来,许多
一直将放射性武器视为次要问题,因为这种武器的使用似
并
迫在眉睫。
Certains participants ont affirmé que l'APD ne devrait pas être redéfinie à l'aide de méthodes comptables afin de montrer un semblant de croissance.
一些与会者表示,
应为了看上去有增长的目的而通过会计方法来重定官方发展援助的含义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。