Il ne s'agit pas de préconiser l'imitation de l'État développementiste d'Asie de l'Est.
这并不是呼吁完全照搬东亚发展型国家的
验。
Il ne s'agit pas de préconiser l'imitation de l'État développementiste d'Asie de l'Est.
这并不是呼吁完全照搬东亚发展型国家的
验。
Nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance.
我们已
商定提供更多的资源,我们已同意给予地方自主权,我们也已议定实行善政。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
Ces infractions seront passibles de peines d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans s'il s'agit d'imitation ou de contrefaçon de monnaie en métal autre que l'or ou l'argent.
如仿制或伪造的硬币是除金、银之外的其他金属硬币,将处
10年

禁。
En définitive, très peu de femmes bénéficient de formations appropriées avant d'entreprendre les diverses activités qu'elles mènent; l'imitation de la voisine est généralement le mode par lequel elles ont acquis le savoir.
归根结底,只有很少的妇女在从事她们所进行的各种
营活动之前受到适当的培训。 一般来讲,模仿邻居是她们

识的方法。
Il n'empêche qu'il pourrait aussi précipiter certains effets négatifs, en renchérissant pour ces pays les technologies et les produits protégés et en restreignant leurs moyens d'en assurer la diffusion par l'imitation ou la copie.
然而,它也可能招致某些消极影响,包括受保护的技术和产品价格更高和限制通过产品仿造或复制而推广技术的能力。
Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais «subversifs».
后来散发了一个同名的假报纸,企图误导波兰族人联合会的追随者,攻击3月选举出来的波兰族人联合会领导和“有颠覆活动的”波兰外交官。
Le traité sur les matières fissiles serait aussi un instrument de désarmement nucléaire et de imitation des armements parce qu'il deviendrait impossible d'accroître les arsenaux existants de têtes militaires ou les stocks de matières fissiles de qualité militaire.
裂变材料禁产条约还将是核裁军和军备限制的一项文书,因为有了它就不可能增加现有的弹头量或可生产武器的裂变材料库存。
Autrement dit, intégrée dans un train de mesures axées sur le développement, la délocalisation que l'on connaît aujourd'hui n'a pas forcément un impact différent de celui des processus de rattrapage d'autrefois, centrés sur l'imitation et l'importation de technologies.
换言之,如果今天的离岸外包融合在一整套发展政策当中,它的作用就不一定不同于过去那种
摹仿和进口技术为驱动的赶超进程。
1 Les auteurs affirment qu'ils ont été condamnés sans que leur responsabilité dans l'imitation de la signature de M. Boudjefna n'ait été prouvée, ce qui porte atteinte au droit à la présomption d'innocence garanti au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte.
1 提交人称,在没有任何证据证明其参与伪造Boudjefna先生签字的情况
就对他们作出定罪,违反了《公约》第十四条第二款所规定的无罪推定的权利。
Commet une infraction quiconque porte ou a en sa possession une arme, une imitation d'arme, un dispositif prohibé, des munitions ou des munitions prohibées dans un dessein dangereux pour la paix publique ou en vue de commettre une infraction.
凡威胁社会安定或实施犯罪而携带或拥有武器、仿真武器、违禁装置或任何弹药或违禁弹药的,皆构成犯罪。
Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.
第三,
识产权规则会增加采用新技术的成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护的技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。
Illustration 21-4: Des produits pharmaceutiques ou autres vendus à des prix très réduits sur Internet ou ailleurs risquent d'être des imitations ou des produits du marché noir vendus pour tirer profit de vols ou d'autres infractions.
说明21-4:因特网和其他渠道降价销售的医药等产品可能不是真货,或者这些产品是黑市产品,销售是为了
偷窃或其他犯罪产生的收益。
Les détenus ont les yeux bandés et sont menottés, sont contraints de s'asseoir ou de s'accroupir dans des postures pénibles (le «shabeh»), aspergés d'eau froide en hiver, exposés à des coups de feu tirés à bout portant avec des balles en plastique et des revolvers d'imitation.
强迫被拘留者坐在或卧在痛苦的位置,在冬天浸
冷水,并从近距离用装上塑料子弹的手枪射击他们。
Le système compte des groupes culturels de différentes branches artistiques, telles que danse contemporaine et folklore, dispense des cours de marimba (un instructeur vient à cet effet), organise également un chœur (dirigé par une personne également de l'extérieur), des imitations phoniques, disposant ainsi d'une grande variété d'artistes.
国家
狱系统在劳教人员中间开展了促进文化的活动,并有涉及不同艺术领域的文化团体,如:现代舞蹈和民俗、马林巴琴课程(由一名教师授课)、一个音乐合唱团(由一名教师授课)、仿声等,总之涉及一系列的艺术。
En vertu du Règlement relatif à l'importation et à l'exportation d'armes à feu, de munitions, d'explosifs, de pièces d'artifice et d'imitations d'armes à feu, il faut présenter, enregistrer ou soumettre une déclaration avec pièces justificatives sur les armes à feu avant leur importation, leur exportation ou leur transit.
根据海关部关于进出口武器、弹药、爆炸物和火器及仿造武器条例,在武器进出口和转运之前,必须核实、登记或检查有关武器的货物申报书和支助性文件。
L'utilisation abusive des conteneurs maritimes commerciaux par des groupes criminels organisés internationaux, qui s'en servent pour trafiquer des drogues et des précurseurs illicites et à d'autres fins criminelles (contrebande d'explosifs, d'armes, de munitions, de matière nucléaire et d'imitations de marchandises protégées par les traités relatifs aux droits de propriété intellectuelle, etc.), est une forme de criminalité en augmentation rapide.
一种快速增加的犯罪现象是,国际犯罪团伙滥用海运商业集装箱贩卖非法毒品及前体,
及其他犯罪所
(走私炸药,武器,弹药,核物质及仿冒受
识产权条约保护的翻版商品等等)。
Les organismes de sécurité compétents imposent des mesures de sécurité strictes et effectuent des opérations de contrôle des frontières à la plupart des postes frontière du Royaume; des vérifications sont effectuées pour s'assurer que les documents utilisés sont des documents authentiques et non des imitations, et des procédures sont également suivies en vue de détecter les marchandises suspectes, y compris celles en transit.
主管的安全机构在王国大部分边境哨站实行严格的安全措施和边境管制作业;进行检查
查明所用的证件是真的、不是伪造的,除此之外还有各种程序
侦查可疑货物、包括转口货物。
Les directives considèrent favorablement la protection de la propriété intellectuelle en général, faisant observer qu'elle encourage l'innovation et en favorise la diffusion et la commercialisation en instituant des droits de propriété exécutoires pour les créateurs de nouveaux produits utiles, en mettant en place des procédés plus efficaces et en promouvant les œuvres originales, ainsi qu'en empêchant qu'une imitation rapide n'atténue la valeur commerciale de l'innovation et ne décourage l'investissement, lésant en dernière analyse les consommateurs.
准则对
识产权保护表达了一般赞成的意见,指出对
识产权的保护有利于促进革新,
及革新成果的传播和商业化,为新的有用的产品、更有效率的工艺
及原创性作品的创造者确立了可
执行的财产权,防止了快速抄袭导致革新成果的商业价值的降低,这种情况的发生,这种情况削弱了投资的积极性,最终有害于消费者。
En outre, l'article 280 du même Code prévoit des peines d'emprisonnement à l'encontre de tous ceux qui procèdent à la contrefaçon ou à l'imitation, par leurs propres moyens ou par l'intermédiaire d'autrui, du papier-monnaie ou des billets de banque reconnus officiellement, qu'il s'agisse de monnaie iraquienne ou étrangère, en vue de les mettre en circulation, émettent des faux-billets ou introduisent ces billets en Iraq ou dans des pays tiers, ou s'en servent, sachant pertinemment qu'il s'agit de faux.
同样,该法第281条规定,任何人在有充分认识的情况
单独或通过他人伪造或仿制伊拉克或外国法定纸币或钞票,
便将其投入流通,发行这种纸币和钞票,使其进入伊拉克或另一国,或
其进行交易,也可处
禁。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。