Le chef a ordonné aux soldats de tenir la position jusqu'à l'aube.
指挥官命令士兵

阵地,直至黎明。
être ordonné: méthodique, organisé, réglé, régulier, systématique, harmonieux, net, ordonnancé, rangé, structuré,
être ordonné: bohème, déréglé, désordonné, fantaisiste, anarchique, chaotique, désorganisé, incohérent,
Le chef a ordonné aux soldats de tenir la position jusqu'à l'aube.
指挥官命令士兵

阵地,直至黎明。
La Cour a donc ordonné le retrait des dispositions discriminatoires des dispositions de pré-retraite.
随后,法院判决在提前退休安排中取消歧视性
规定。
C'est de cela que dépend la coexistence internationale pacifique et ordonnée à laquelle nous aspirons.
我
都渴望
和平而有秩序
国际共存取决于这项假定。
Le tribunal n'a pas ordonné l'exécution de la peine, ce que le requérant aurait pu demander.
虽然法庭未能下达执行判决
命令,但申诉人本可以要求执行
。
Il a donc été ordonné d'expulser le requérant immédiatement et son épouse dès que possible.
政府命令立即驱逐申诉人,并且尽快驱逐申诉人
妻子。
Les urgences dues à un conflit se terminent rarement de façon ordonnée.
与冲突有关
紧急情况很少是善始善终
。
Le jugement de condamnation a également ordonné l'expulsion de M. Haidera.
该项判决中包括一项将Haidera 先生驱逐出境
法令。
Le chef des observateurs militaires de la MONUG a ordonné une enquête conjointe.
联格观察团
首席军事观察员已下令对这一事件进行联合调查。
Si ces déséquilibres ne sont pas résorbés d'une manière ordonnée, la croissance risque de s'essouffler.
如果不能有条不紊地理顺这类失衡,可能就会失去大部分当前
增长势头。
La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.
司法和法治是实现一个有序
国际社会
关键。
Nous devons avancer de manière effective et ordonnée.
我
得有序、有效地加以推动。
Elle a ordonné de recenser, libérer et réinsérer de manière appropriée les travailleurs asservis.
最高法院已经下令确认、释放债役工,并为其提供适当康复服务。
Le Gouvernement a donc ordonné l'expulsion immédiate de l'auteur.
因此,瑞典政府下令立即驱逐提交人。
Les mouvements ordonnés de population favorisent la paix et la prospérité mondiales.
人口有秩序地迁移有助于世界
和平与繁荣。
Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours.
已经命令进行初步审查,目前正待展开。
L'important est que tous ces systèmes soient d'abord bien conçus, bien ordonnés et clairement définis.
在将其搬到网上之前,必须先有计划周全、设置合理、清楚明了
现实世界
工作方式,这是很重要
。
Le 29 juillet également, il a ordonné la libération anticipée d'Anto Furundzija, à compter du 17 août.
29日,庭长下令将Anto Furundzija于8月17日提早释放。
Ce dernier aurait ordonné qu'elles soient immédiatement remises en liberté.
据报道法院命令将他
立即释放。
L'internement est ordonné pour un an au maximum et un avis d'expert doit être demandé.
送精神病院或某机构
措施至多可以
续一年。
Le bureau du Procureur général aurait ordonné l'ouverture d'une enquête sur l'incident.
据说,总检察厅已下令对事件进行调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。