Trente-cinq ans après leur adoption, le monde est devenu beaucoup plus chaotique, injuste et inégal.
在《宣言》和《行动纲领》通过35年后,世界变得更加混乱、更加不公平和不公正。
,乱七八糟
;毫无秩序
城市
混乱景象
局面
砂石
毫无秩序
。
,不稳固
;

,灾祸
;
, 无法预料
;
,偶然
;
,异型
;
;
,强暴
;
,困
;
;
,异类
;
;Trente-cinq ans après leur adoption, le monde est devenu beaucoup plus chaotique, injuste et inégal.
在《宣言》和《行动纲领》通过35年后,世界变得更加混乱、更加不公平和不公正。
Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.
在达尔富尔,随
秩序瓦解,混乱情况迫在眉睫。
La situation en matière de sécurité au Darfour est chaotique.
达尔富尔
安全局势仍然混乱。
Les guerres ne suivent aucun manuel; elles évoluent généralement de manière imprévue et souvent chaotique.
战争不会照
课本说
情况发生,但通常
沿
无法预见而往往又
混乱不已
方向发展。
Une multilatéralisation de l'aide améliorerait la transparence du système en place, qui était chaotique.
关于援助多边化
建议将促进并加强目前混乱体系
透明度。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令

,其中只有“一些七拼八凑
词,而且通篇错误”。
Sans le personnel humanitaire, beaucoup de situations chaotiques qu'il nous est donné de voir le seraient encore davantage.
若无人道主义工作人员,我们看到
许多混乱局势可能会更加混乱。
Ces pratiques avaient eu des conséquences sociales dramatiques, qui plaçaient le peuple palestinien dans une situation chaotique et désastreuse.
这些做法
社会后果
极为严重
,造成了巴勒斯坦人民
混乱和灾
。
L'environnement dans lequel les missions de maintien de la paix opèrent est tendu, explosif, multidimensionnel, chaotique et violent.
维和特派团处在紧张、动荡、多层面、混乱和暴力
环境中。
Ainsi, on ne peut ignorer la possibilité d'un choc pétrolier sur l'offre ou d'un ajustement chaotique des déséquilibres mondiaux notamment.
有可能来自供应方
石油冲击、全球不平衡
无序调整等等,都不可忽视。
Dans ces circonstances seulement, la transition politique des Balkans sera moins chaotique aux fins d'une plus grande intégration et stabilité.
只有这样才能使巴尔干政治过渡取得更大
谅解和稳定。
La semaine qui a suivi les nouvelles inondations a été chaotique, l'afflux de ressources ayant atteint une ampleur sans précédent.
新
洪水爆发后
第一星期比较混乱,因为各种物资以前所未有
数量运入。
Le Conseil a la lourde responsabilité de décider fermement qu'il est temps de protéger les populations vivant dans cette situation chaotique.
安理会承担
重任,即果断决定,现在
保护生活在这一混乱局势中人民
时候了。
L'application chaotique et souvent violente du programme de réforme agraire a déstabilisé l'économie du pays et menace la croissance économique régionale.
土地改革方案执行中出现
混乱和经常
暴力已破坏了国家经济,并威胁到区域经济增长。
Tout facteur pouvant conduire à l'instabilité et faire retomber le pays dans les conditions chaotiques du passé doit être évité à tout prix.
必须不惜一切代价,消除可能导致不稳定和倒退到混乱状况
任何因素。
Le Gouvernement est résolu à mettre fin à cette situation chaotique au Népal et à traduire les terroristes en justice dès que possible.
政府决心结束尼泊尔
混乱局面,并尽快将恐怖分子绳之以法。
Par exemple, la situation pourrait devenir chaotique si plusieurs États se mettaient à exiger des choses différentes au nom de la responsabilité des États.
例如,如果若干国家根据国家责任
规则提出不同要求,就可能会造成混乱。
Nombre de nos pays, tombés ainsi sous le joug des seigneurs de guerre, sont devenus des entités chaotiques ingouvernables qui relèvent désormais de l'assistance humanitaire.
我们大陆
几个国家现在被军阀所控制,成为混乱和无法治理
实体,这些国家现在需要人道主义援助。
Les sollicitations concurrentes des vendeurs ambulants, des fournisseurs de services de transport et des gérants d'établissement de commerce ont en effet provoqué l'encombrement chaotique de ces structures.
非正规
零售商、运输提供者和正规
店主之间
利益竞争,将无数
市内设施变成了混乱之地。
Diverses informations continuent de faire état d'une situation chaotique à Port-au-Prince et, malgré la présence des forces militaires internationales, le respect de l'ordre public n'est pas manifeste.
仍有消息称太子港
局势非常混乱,而且尽管有国际驻军,还看不到对法律和秩序
尊重。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。