Et que dire des souffrances inouïes qu'endurent les personnes qui se trouvent dans ces situations?
对处在那些局势中
因此而遭受
难以置信
苦难如何看待?
; 出奇
; 难以置信
:
奇事
场暴风雨真
出奇
猛烈
;
;
;
,非凡
;
,惊
,奇妙
,
可思议
;
,出乎意料
,突然
;
可思议
,难以理解
,难以想像
;
像真
, 未必确实
,
可靠
;
;
,未发表过
;
,
可设想
,难以相信
,
可能
;Et que dire des souffrances inouïes qu'endurent les personnes qui se trouvent dans ces situations?
对处在那些局势中
因此而遭受
难以置信
苦难如何看待?
Nous sommes tous concernés par les souffrances inouïes qu'entraîne ce fléau.
消除由
一祸患造成
无以言状
苦难
一项共同
事业。
Le peuple palestinien subit des souffrances inouïes, comme l'a indiqué M. Oshima dans son intervention.
大岛先生在他
发言中所说
那样,巴勒斯坦
民正在受苦。
Elles créaient un précédent d'immoralité d'une gravité inouïe dans l'histoire de l'humanité.



历史上没有先例
一桩最严重
违背
伦罪行。
Cette situation, caractérisée par une violence inouïe, perdure et se dégrade continuellement.
以暴力失控为特点
一趋势正在持续,而且日益加剧。
Les institutions des Nations Unies affirment avec insistance que l'Afghanistan traverse actuellement une crise humanitaire d'une ampleur inouïe.
联合国各机构强调,一个惊

道主义危机目前正在阿富汗逐渐形成。
L'humanité, aujourd'hui, dispose de moyens technologiques éblouissants qui nous ouvrent des perspectives inouïes de conquête et de progrès.
今天,
已经掌握各种耀眼
技术,
些技术为进取和进步开辟了无限
前景。
Dans les régions touchées par des conflits, les femmes font preuve d'une détermination, d'une ténacité et d'une volonté inouïes.
在受冲突影响环境下生活
妇女展现出了巨大
毅力、坚强和致力于法治与性别公正
意志。
Vu ce phénomène d'une intensité presque inouïe, il est nécessaire de consolider la capacité d'action aux niveaux régional et européen.
鉴于
些几乎史无前例
现
,我们需要加强区域和欧洲采取行动
能力。
La Grande victoire a été obtenue à force d'efforts inouïs d'hommes et de femmes et au prix de vies humaines brisées.
伟大胜利
以
民作出无法描述
努力和牺牲
生命
代价换来
。
Mme Jarbussynova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Les actes de violence inouïs commis aux États-Unis le 11 septembre ont bouleversé le monde entier.
贾布瑟诺瓦女士(哈萨克斯坦)(以英语发言):9月11日对美国犯下
令
难以置信
暴力行动深深震撼了全世界
民。
Cet acte de terrorisme et d'assassinat odieux est inouï dans les annales de l'histoire olympique et représente l'antithèse même de l'idéal olympique.
一恐怖主义和谋杀行径令
发指,在奥林匹克历史上史无前例,与奥林匹克理想格格
入。
Il a remercié les membres du Conseil d'administration des efforts inouïs qu'ils avaient faits pour parvenir à un consensus à ce sujet.
他感谢执行局成员为就该计划达成共识作出巨大努力。
Ce processus transforme notre monde en un village planétaire et s'accompagne de mutations politiques et économiques qui ouvrent à tous des possibilités de prospérité inouïes.
它正将我们
世界变成一个全球村,导致政治和经济方面
变革,为地球所有居民带来实现繁荣
前所未见
机会。
Les progrès technologiques et la réalisation de possibilités de développement inouïes n'ont pas été suivis par des transformations adéquates de la superstructure politique et sociale.
划时代
技术进步和种种无法想
可能发展已成为事实,而政治和社会上层建筑却未能作出相应
改革。
Le nombre des conflits armés a diminué ces 10 dernières années, mais les guerres continuent de provoquer des souffrances inouïes, surtout en Afrique et en Asie.
尽管过去十年间武装冲突次数减少,但战争继续带来巨大
苦痛,在非洲和亚洲尤其如此。
L'Afrique est toujours aux prises avec des problèmes d'une complexité et d'une ampleur inouïes dans les domaines de l'économie, de la santé et de la sécurité.
非洲仍然面对经济、卫生和安全方面一系列复杂和特别艰巨
挑战。
Dans ce pays, des milliers de civils, dont de nombreux enfants victimes d'une brutalité inouïe, affrontent l'avenir sans disposer de leurs mains ni de leurs pieds.
在
里,数以千计
平民,许多
受难以名状残暴行为之害
儿童,面临着没有双手或没有双脚
未来。
Un pays qui a subi autant de traumatismes et qui a traversé autant d'épreuves inouïes ne peut jamais s'embarquer dans l'édification de la nation sans que justice soit rendue aux victimes.
在一个受过如此重大创伤和经历如此多磨难
国家,如果受害者觉得正义没有得到伸张,则
可能开始建设国家。
Au cours des dernières décennies, nous avons régulièrement assisté à des cyclones tropicaux d'une violence et d'une fréquence inouïes, à de longues vagues de chaleur, à des sécheresses, à de fortes pluies et inondations.
近几十年来,我们经常看到频繁来临、强度空前
热带气旋、持续
退
热浪、干旱、暴雨和水灾。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。