Nous ne pouvons permettre que la famille continue de se disloquer.
我们不能让家庭解体现象继续下去。
se disloquer: séparer, désagréger, démettre, dissoudre, défaire, déboîter, décomposer,
Nous ne pouvons permettre que la famille continue de se disloquer.
我们不能让家庭解体现象继续下去。
L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.
格鲁吉亚军队因一支人数众多的俄罗斯军队
速部署而措手不及。
Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale.
在正式机构和结构遭到持久冲突的破坏、中断或毁坏的环境中,信仰机构、团体和各界常常是社会凝聚的关键力量。
Ceux qui ont des compétences pouvant trouver preneurs s'en vont, les familles sont disloquées et les institutions sociales encore plus fragilisées.
有一技
长的的人正在被吸引到外地,使家人遭受分

,并进一步破坏了社会结构。
La pauvreté et le chômage sont en hausse exponentielle, les secteurs de la santé et de l'hygiène publique désagrégés, l'autorité palestinienne disloquée.
贫穷和失业率呈指数上升,公共健康和卫生部门已经崩溃,巴勒斯坦权力机构也受到破坏。
Des terres palestiniennes ont été confisquées, des maisons rasées, et des communautés disloquées, avec des populations entières condamnées à la misère et au désespoir.
巴勒斯坦人的土地被没收,房屋被推倒,居民流
失所,整个社区陷入贫困与绝望。
L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.
缔约国尊重提交人及其女儿是一个家庭这一事实,而且不希望拆散或摧毁这个结构。
Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.
几位高级官员指出该国经历了长达30多年的动乱,在行政机构分崩
析
后加以整顿和巩固困难重重。
L'État partie considère comme «immixtion» dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plutôt que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).
缔约国认为,对家庭进行“干涉”的行为,是指不可避免地拆散家庭(而不只是指大大改变长期安顿的家庭生活)。
Grâce à une action coordonnée internationale et nationale, nous devons disloquer ces réseaux de terroristes, empêcher les terroristes de trouver asile et d'avoir accès aux fonds dont ils ont besoin pour fonctionner.
我们必须通过采取国家行动以及在国际一级协调行动,捣毁恐怖主义网络,让恐怖分子没有庇护
地,也没有采取行动所需的资金。
Il a chuchoté qu'il avait mal partout, qu'il était incapable de marcher et de se tenir debout, qu'il urinait du sang et qu'il ne pouvait pas parler parce qu'il avait la mâchoire disloquée ou brisée.
他嗫嚅地说浑身疼
,不能够行走或站立,尿血,由于下巴脱臼或骨折而不能说话。
Pourquoi ne trouve-t-on pas toujours les ressources nécessaires à l'Organisation des Nations Unies afin de juguler, dès le départ, ces guerres fratricides qui saignent et disloquent des régions entières du continent africain depuis l'aube des indépendances?
为什么我们无法联合国召开必要的手段防止发生非洲各国独立以来非洲大陆整个地区一直处于流血和动荡
中的那些自相残杀的战争呢?
Sans une approche réaliste et holistique de l'examen des conditions sociales et économiques qui prévalent dans les petits États, il n'est pas impossible que ces petits États se disloquent alors qu'ils tentent d'être présents sur les marchés mondiaux.
没有现实主义和审查小国内社会和经济情况的全面办法,当这些国家试图在全球市场范围内运作时,便有严重失衡的潜在可能性。
Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire.
发生战争冲突时,社会结构崩溃,妇女和女童是应当占有或摧毁的财产的观念滋生,女童在这种情况下就容易受到暴力侵害。
Pour éviter qu'elle ne se disloque, il met en œuvre des programmes et des plans axés sur les groupes sociaux à faible revenu ainsi que sur les personnes âgées, les orphelins, les femmes divorcées ou abandonnées, et les familles de prisonniers.
这些方案和计划着重低收入社会群体以及老年人、孤儿、
婚妇女和被遗弃妻子和囚犯家庭。
L'altruisme, qualité traditionnelle des Africains, mais aussi la coutume d'employer de la main-d'oeuvre bon marché, ont eu pour conséquence que des enfants issus de familles disloquées (et d'autres enfants aussi) ont été accueillis par une autre famille, notamment en zones urbaines, et cette situation se perpétue.
非洲人传统的无私精神以及使用廉价劳动力的习惯,过去乃至现在都使得从破碎家庭中出来的儿童(也有其他儿童)有可能被其他家庭所收留,尤其是在城市。
Une dimension troublante de ce fléau est que les plus vulnérables se trouvent en majorité parmi les membres les plus pauvres, les moins instruits et les plus marginalisés de la société, qui ont subi des sévices ou sont issus de familles disloquées, soit des réfugiés, soit des personnes déplacées.
这个祸害的一个令人不安的方面是,最脆
人群多数都是穷人——是社会中受教育最少、处于社会最边缘的人,他们是难民或流
失所人士,或受过虐待,或来自破碎家庭。
Les Parties d'Asie centrale ont fait savoir qu'en raison de la transformation du système politique et du passage à une économie de marché l'emprise de l'État sur l'utilisation des terres s'était affaiblie, tandis que les étroites relations économiques existant naguère entre les ex-Républiques soviétiques s'étaient en grande partie disloquées, d'où une forte baisse de leur potentiel économique.
东亚地区的各缔约方指出,随着政治体制的变革以及走向市场经济,以往国家对土地使用的集中管理受到削
,与此同时,前苏联各共和国
间紧密的经济联系在很大程度上已受到破坏,这导致了它们的经济潜力大幅度下跌。
Il devrait être évident pour nous tous que, tant que la guerre en Angola se poursuit, les besoins de la population angolaise continueront d'augmenter. Non seulement l'infrastructure économique angolaise est disloquée du fait de plus de trente années de guerre, mais le pays possède le plus grand nombre de mines terrestres et de victimes de mines terrestres.
我们大家现在应该清楚地看到,只要安哥拉境内的战争在继续,安哥拉人民的需要就会继续增加,不仅安哥拉的经济基础设施因为30多年的战争而一片混乱,而且该国地雷数目和地雷受害者人数最多。
L'article 153 du Code pénal dispose notamment que «quiconque endommage le bâtiment, le bâtiment annexe (ou toute structure placée sur ce bâtiment) d'un lieu de culte, ou des biens mobiliers se trouvant à l'intérieur, ou toute structure protégeant un cimetière, en détruisant, en abîmant ou en disloquant l'ouvrage en question, est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée d'un à quatre ans».
刑法典第153条作出某种规定,“任何人,凡以毁坏、损害或击碎
方式损坏礼拜场所的建筑物、相关联的建筑物(或此种建筑物上的结构),或其中可移动所有物,或有保护墓地
效用的结构者,应处以一至四年的监禁”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。