La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.
“建造以隔离墙分割和肢解巴勒斯坦领土的非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,在物质、经济和社会方面造成毁灭性影响。
La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.
“建造以隔离墙分割和肢解巴勒斯坦领土的非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,在物质、经济和社会方面造成毁灭性影响。
Ceci a largement eu pour effet de démembrer cette société qui, à l'heure actuelle, n'existe plus que sur le papier.
这在很大程度上肢解了现

实亡的基伍矿产公司。
Plutôt que de démembrer notre pays et de déposséder nos peuples de leurs maisons, nous avons négocié avec des groupes sécessionnistes.
我们为了不使我国肢解或使我们人民失去家园,一直在与分离主义集团进行谈判。
La crise politique qui s'éternise en Côte d'Ivoire a démembré le pays en trois parties, qui sont chacune en proie à leurs propres difficultés.
科特迪瓦的长
政治危机将该国分为三个部分,面对具体的挑战。
Cela a été la source d'un grave mécontentement parmi les membres de l'armée démembrée et a semé les germes des troubles civils qui allaient s'ensuivre.
这导致前军事人员产生严重不满,为后来的内乱播下了种子。
De la même façon, la revendication de droits économiques, qui porte essentiellement sur l'allocation des recettes fiscales, n'implique pas le droit de démembrer un État.
同样,主要

收分配的关于经济权利的主张,也不构成一项分裂一个国家的合法权利。
Aujourd'hui, il y a plus de 149 colonies de peuplement qui ont démembré la Cisjordanie, la transformant en cantons isolés et séparant Jérusalem-Est de ses environs.
现在,逾149个定居点
将西岸肢解分割,使其变成一个个孤立的行政区,使东耶路撒冷与其周边地区隔绝。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
En empêchant les créanciers de démembrer l'entreprise commerciale du débiteur pour essayer de faire valoir leurs droits spécifiques, une suspension peut garantir une administration équitable et ordonnée de la procédure d'insolvabilité.
实施中止通过防止债权人肢解债务人的商业企业以图促进它们的具体利益,能够确保公平有序地实施破产程序。
Nous ne pouvons laisser le terrorisme démembrer ces lois, car si tel était le cas, cela signifierait la destruction du tissu du comportement civilisé qui sert de filet de protection dans la culture moderne.
我们不能让恐怖主义瓦解法治,因为这意味着让成为现代文化中的安全网的文明行为的结构解体。
Il met en œuvre un plan militaire visant à démembrer et fragmenter la Cisjordanie et la bande de Gaza en plusieurs cantons, facilitant ainsi l'isolement des villes et villages pour finalement mener à leur encerclement.
它实行一项旨在将加沙和西岸肢解并分割成几个部分的军事计划,从而加剧对城市和村庄的隔离,最终封锁它们。
Les inconvénients d'un avis comprennent son coût, le risque qu'un constituant peu coopératif ne mette les biens grevés hors de portée du créancier et la possibilité que d'autres créanciers se précipitent pour démembrer l'entreprise du débiteur.
通知的不利之处包括通知费用、通知给不予合作的出押人提供的转移设押资产使之摆脱债权人控制的机会以
其他债权人争相分割债务人企业的可能性等。
La poursuite de l'occupation a encore aggravé la situation du peuple palestinien, déjà précaire depuis la construction du mur qui a démembré son territoire, isolé ses diverses parties et coupé Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien.
以色列修建隔离墙,导致巴勒斯坦领土支离破碎,使东耶路撒冷与其他被占领巴勒斯坦领土相隔离,导致巴勒斯坦人民处境岌岌可危。 以色列继续占领又进一步加剧了他们的困境。
Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales.
没有世界贸易组织(世贸组织),全球化就可能成为以强凌弱的工具,就象从前整片大陆遭到列强瓜分那样。
Si l'on ne peut pas condamner cette tentative gratuite de démembrer la Géorgie par la force militaire sous couvert d'une entreprise unilatérale de maintien de la paix, les fondements mêmes de l'ordre international dont cette organisation a pour mission de faire respecter et qui justifient sa création, se trouveront compromis.
如果在自我界定的维和幌子下肆无忌惮地用武力肢解格鲁吉亚的企图得不到谴责,那么国际秩序的根基,将面临危险,而我们成立联合国正是为了捍卫这一秩序。
La Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et tous ses représentants officiels - y compris et en particulier le Président de la Serbie, M. Slobodan Milosevic - doivent immédiatement mettre fin et renoncer à tous efforts, plans, conspirations, desseins, propositions ou négociations en vue de partager, démembrer, annexer ou absorber le territoire souverain de la Bosnie-Herzégovine.
南斯拉夫(塞尔维亚和黑山)
其全体公职官员,包括而且特别是塞尔维亚总统斯洛博丹·米洛舍维奇先生,必须立即停止并不再通过任何努力、计划、图谋、策划、提议或谈判,分割、肢解、并吞或合并波斯尼亚和黑塞哥维那的主权领土。
2 La Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et tous ses représentants officiels - y compris et en particulier le Président de la Serbie, M. Slobodan Milosevic - doivent immédiatement mettre fin et renoncer à tous efforts, plans, conspirations, desseins, propositions ou négociations en vue de partager, démembrer, annexer ou absorber le territoire souverain de la Bosnie-Herzégovine.
南斯拉夫(塞尔维亚和黑山)
其全体公职官员,包括而且特别是塞尔维亚总统斯洛博丹·米洛舍维奇先生,必须立即停止并不再通过任何努力、计划、图谋、策划、提议或谈判,分割、肢解、并吞或合并波斯尼亚和黑塞哥维那的主权领土。
Le Conseil fait même désormais l'objet de sarcasmes, en particulier dans la mesure où il a déjà montré une détermination hors du commun dans d'autres circonstances beaucoup moins importantes ou graves et même si ses interventions ont alors conduit au démembrement de plusieurs États et risqué d'en démembrer d'autres.
安理会甚至成为讽刺对象,尤其因为它在其他远为较不重要或严重的情况下展示了前所未有的决心,并且尽管安理会的这种干预行动导致国家解体和威胁要肢解其他国家。
Pour ce qui est du sujet du présent rapport, il faut signaler deux mesures qui s'appliquent uniquement aux Palestiniens de Jérusalem, à savoir l'imposition systématique du droit interne israélien dans la ville et la forme particulière de discrimination que les Israéliens pratiquent en refusant ou en retirant arbitrairement le permis de résidence, avec pour effet de démembrer les familles.
在任务授权所涵盖的范围内,有两个问题是耶路撒冷的巴勒斯坦人所独有的:以色列的所有国内法都在该城市强制实行;此外,巴勒斯坦人受到特别歧视,以色列任意拒绝他们的居留申请并随时撤消居留许可,造成了家人分离。
Cuba a considéré que les préoccupations de certains États au sujet de l'autodétermination étaient injustifiées, étant donné qu'il était clairement indiqué dans la Déclaration qu'aucune de ses dispositions ne devait être interprétée comme autorisant ou encourageant une action, quelle qu'elle soit, qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tout État souverain et indépendant.
古巴认为,一些国家对自决权表示担心是没有根据的,因为《宣言》
有明确表述,其中没有任何规定可解释为授权或鼓励完全或部分肢解或损害主权或独立国家的领土完整或政治统一的任何行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。