Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.
外部势力要我们步他们的
尘。
入匣内

:
一本书的

尘, 效法某人
脚尖)轻步
进Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.
外部势力要我们步他们的
尘。
Nous demandons instamment à d'autres États de leur emboîter le pas.
我们敦促更多国家也这样做。
D'autres acteurs clefs doivent lui emboîter le pas si nous voulons que les négociations reprennent et se concluent rapidement.
如果谈判能回到正轨上并且很快结束,其他关键
为者就会效仿欧盟的做法。
Le Secrétaire général a fourni son appui et plus de 100 pays lui ont d'ores et déjà emboîté le pas.
秘书长给予了支持,而且已有100多个国家加入。
Nous ne pouvons emboîter le pas aux extrémistes qui cherchent à exploiter cette situation au profit de leurs visées étroites.
我们不能被那些持极端立场、利用这种局势达到自身狭隘目的的人所左右。
Il a aussi été recommandé de traiter les échantillons recueillis sur des tamis emboîtés de mailles de 63, 45 et 32 micromètres.
还建议用63、45和32微米网眼的筛网处理小型动物。
La position des États-Unis est très positive et nous exhortons Israël à lui emboîter le pas et à agir en conséquence.
美国的立场十分积极,我们敦促以色列采取

动作出响应。
Les États membres et les organisations internationales doivent emboîter le pas aux acteurs nationaux en ce qui concerne la transition politique.
在政治过渡方
,各会员国和国际组织必须跟上国内各种力量的动作并采取相应
动。
Encore une fois, nous vous adressons, à vous et à vos facilitateurs, nos remerciements, et nous essaierons de vous emboîter le pas.
我们再次感谢你和各位组长,我们将努力步你们的
尘。
L'Union européenne montre la voie en imposant des normes à ses industries, et le reste du monde devra lui emboîter le pas.
欧洲联盟(欧盟)率先制定了业界标准,其他国家必须加以仿效。
Nous remercions sincèrement les partenaires qui ont déjà manifesté l'intention de nous prêter main-forte, et nous recommandons aux autres de leur emboîter le pas.
我们真诚感谢那些已经保证提供支持的伙伴,并敦促其他伙伴也做出保证。
Il félicite la Nouvelle-Zélande, la Puissance administrante, de sa coopération avec le Comité spécial, et encourage toutes les puissances administrantes à emboîter le pas.
他赞扬管理国新西兰与特别委员会的合作,并鼓励所有管理国都向新西兰学习。
Je vous félicite également d'avoir emboîté le pas à votre prédécesseur, Singapour, et d'avoir fait distribuer un document de travail pour le débat d'aujourd'hui.
你像你的前任新加坡一样为今天的辩论印发了背景文件,对此我很赞赏。
D'autres organisations leur ont emboîté le pas et fait bénéficier de leur régime d'assurance maladie les fonctionnaires à la retraite et les personnes à leur charge.
其他联合国机构也照此办理,将医疗保险的覆盖
扩大到退休的工作人员及其依附家属。
Au Burundi nous avons entrepris des démarches dans ce sens et nous espérons que d'autres pays qui traversent une période d'après-conflit vont lui emboîter le pas.
我们布隆迪在这一领域中采取了措施,并且我们希望,处于冲突
时期的其他国家将效仿我们的榜样。
Les États Membres, dont la Fédération de Russie, ont accru leurs contributions à l'ONUDI ces dernières années; l'orateur exhorte les donateurs privés à leur emboîter le pas.
包括俄罗斯联邦在内的成员国近年来已经提高了对工发组织基金的捐助;他促请私人捐助者也增加捐助。
L'Autriche considère que sa décision d'interdire les munitions à dispersion contribue concrètement à la protection des civils et appelle les autres pays à lui emboîter le pas.
奥地利认为,它关于集束弹药的国家禁令是对保护平民工作的一项实际贡献,并且呼吁其他国家也采取同样的措施。
Plusieurs autres pays où la maladie est hyperépidémique lui ont emboîté le pas et ont vu leur taux de dépistage monter en flèche et les infections chuter.
其他几个艾滋病高发国家也随之采用了这项办法,这些国家的服务覆盖率已显著上升,感染率已经下降。
Le Canada continue d'appuyer la MANUA en secondant les efforts des conseillers en matière policière et correctionnelle, et nous espérons que d'autres pays lui emboîteront le pas.
加拿大将协助警察和教养顾问作出努力,以此继
支持联阿援助团,而且我们希望其他国家也这样做。
Je voudrais ici exhorter l'ONU à appuyer les décisions prises à ce sommet et ainsi emboîter le pas à l'Union africaine qui a déjà répondu favorablement à cet appel.
在这里,我促情联合国支持这一区域首脑会议作出的决定,从而效仿非洲联盟业已率先开始的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。