Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府
收益并成为变相
补贴。


迹
感情
:
胜利, 逼得它
敌人装扮成马克思主义者。se déguiser: costumé, masqué, travesti,
;
,创造,制造;Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府
收益并成为变相
补贴。
Mais dans la pratique, ce genre de licenciement se produit sous des causes déguisées.
但在实际生活中,这类解雇往往以各种隐蔽
借口时有发生。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上
“蚕食”或变相
占领则又不相同。
Ils partagent tous la caractéristique commune de l'ignorance, qui n'est rien d'autres que de l'intolérance déguisée.
所有这些因素
共同特征是无知,而无知只不过是伪装
不容忍。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐
变相引渡问题将在以后
报告中处理。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提

引渡,对撰文人
驱逐也是一种变相
引渡。
L'utilisation de la langue maternelle des enfants a souvent été interdite, de manière déguisée ou non.
往往明里暗里地禁止儿童使用自
语言。
Dans les établissements où ils résident, les enfants handicapés sont susceptibles d'être victimes de violences déguisées en traitement.
在寄宿机构,残疾儿童可能会受到以治疗形
现
暴力侵害。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题
范围,但构成变相引渡
驱逐可能例外。
Comment n'avoir pas compris qu'en l'absence de cette formalité substantielle cette décision revenait purement et simplement à une révocation déguisée?
人们怎能不认为,不遵守这一实质性要求就表明当局
决定简直就是掩饰
解雇?
On entend généralement par “blanchiment d'argent” la transformation du produit du crime dans le but d'en dissimuler ou déguiser l'origine illicite.
按照一般
理解,“洗钱”是指对犯罪收益进行处理,以掩盖或隐藏其非法来源
活动。
Elle se demande s'il ne s'agit pas d'une forme déguisée de traite qu'il appartient au Gouvernement de reconnaître et de combattre.
她很想知道,这是不是政府需要承认和解决
一种隐蔽
贩运形
。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做
反应
形
和它具有
法律效力,法律工
者和保存人需要得到指导。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁
手段已致使所有印刷和广播媒体进行全面
自我检查。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来
报告中,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再处理有关程序
问题。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓
“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Il permet à toutes les religions de manifester publiquement leur propre identité, libres de toutes pressions poussant à la cacher ou la déguiser.
它使所有宗教能够公开表明其自身特性,而不受任何压力隐瞒或伪装它。
Ces personnes avaient été livrées à la Namibie par une procédure d'extradition déguisée, présentée comme une expulsion d'immigrants supposés clandestins venus d'autres pays.
Hoff法官还发现,是通过以驱逐其他国家非法移民为掩饰
引渡程序将他们交给纳米比亚
。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须
为保留对待,而非一个新类别。
Des questions relatives à l'extradition pourraient surgir à l'occasion du présent sujet, dans les cas où l'expulsion est, en fait, une extradition déguisée.
有关引渡
问题可能
现在本文件中涉及以驱逐
境
为事实上或变相
引渡
问题之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。