Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获
足减少政府的收益并成为变相的补贴。


我们隐瞒。
理论上的胜利, 逼得它的敌人装扮成马克思主义者。se déguiser: costumé, masqué, travesti,
;Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获
足减少政府的收益并成为变相的补贴。
Mais dans la pratique, ce genre de licenciement se produit sous des causes déguisées.
但
实际生活中,这类解雇往往
各种隐蔽的借口时有发生。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又
相同。
Ils partagent tous la caractéristique commune de l'ignorance, qui n'est rien d'autres que de l'intolérance déguisée.
所有这些因素的共同特征是无知,而无知只
过是伪装的
容忍。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引渡问题将

的报告中处理。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,
撰文人的驱逐也是一种变相的引渡。
L'utilisation de la langue maternelle des enfants a souvent été interdite, de manière déguisée ou non.
往往明里暗里地禁止儿童使用自己的语言。
Dans les établissements où ils résident, les enfants handicapés sont susceptibles d'être victimes de violences déguisées en traitement.
寄宿机构,残疾儿童可能会受到
治疗形式出现的暴力侵害。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为
属于该专题的范围,但构成变相引渡的驱逐可能例外。
Comment n'avoir pas compris qu'en l'absence de cette formalité substantielle cette décision revenait purement et simplement à une révocation déguisée?
人们怎能
认为,
遵守这一实质性
求就表明当局的决定简直就是掩饰的解雇?
On entend généralement par “blanchiment d'argent” la transformation du produit du crime dans le but d'en dissimuler ou déguiser l'origine illicite.
按照一般的理解,“洗钱”是指
犯罪收益进行处理,
掩盖或隐藏其非法来源的活动。
Elle se demande s'il ne s'agit pas d'une forme déguisée de traite qu'il appartient au Gouvernement de reconnaître et de combattre.
她很想知道,这是
是政府需
承认和解决的一种隐蔽的贩运形式。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于
“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工
者和保存人需
得到指导。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体进行全面的自我检查。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
将来的报告中,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然
再处理有关程序的问题。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会
为其他缔约国所注视。
Il permet à toutes les religions de manifester publiquement leur propre identité, libres de toutes pressions poussant à la cacher ou la déguiser.
它使所有宗教能够公开表明其自身特性,而
受任何压力隐瞒或伪装它。
Ces personnes avaient été livrées à la Namibie par une procédure d'extradition déguisée, présentée comme une expulsion d'immigrants supposés clandestins venus d'autres pays.
Hoff法官还发现,是通过
驱逐其他国家非法移民为掩饰的引渡程序将他们交给纳米比亚的。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须
为保留
待,而非一个新类别。
Des questions relatives à l'extradition pourraient surgir à l'occasion du présent sujet, dans les cas où l'expulsion est, en fait, une extradition déguisée.
有关引渡的问题可能出现
本文件中涉及
驱逐出境
为事实上或变相的引渡的问题之处。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。