Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?
鉴于这种无可争议的可耻行为,我们怎能不一
采取行动?
过
过, 贴近…
过:
开过去了。 Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?
鉴于这种无可争议的可耻行为,我们怎能不一
采取行动?
Les possibilités de nouvelle relance monétaire sont devenues très limitées, les taux d'intérêt frôlant 0 %.
随着利率接近0%,进一步采取货币刺激手段的余地已受到严重限制。
Ne pas prendre d'urgence des mesures ambitieuses et radicales équivaudrait purement et simplement à faire preuve d'une indifférence frôlant l'inconscience.
不采取紧急、雄心勃勃和果断的行动,将无异于不顾后果,无动于衷。
Nous venons de l'entendre, le nombre de tués est maintenant de plus de 900 et celui des blessés frôle les 5 000.
正如我们刚刚听到的那样,现在死亡人数已经超过900人,受伤人数迅速接近5 000人。
Toutefois, la destruction de la couche d'ozone dans les régions polaires, qui entraîne l'augmentation dangereuse des rayonnements ultraviolets, continue de frôler un niveau record.

,
地上空的平流层臭氧层破坏以及危险的紫外线辐射的相应增加仍
以接近记录水平的速度在发生。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近差一点面临两个拥有核能力国家的直接对抗。
Ces femmes ont frôlé la mort et souvent perdu leur bébé à la suite de complications qu'il était pourtant tout à fait possible de prévenir.
这些妇女遭受的痛苦几近死亡,常常因为完全可以预防的并发症
失去婴儿。
Les atrocités du XIXe siècle prouvent que les Abkhazes, comme les Géorgiens, ont à plusieurs reprises frôlé la disparition totale.
十九世纪的暴行证明,阿布哈兹人民与格鲁吉亚人一样,数次险遭灭亡。
Cela dit, les extrémistes qui prononcent des discours incendiaires frôlant l'incitation à la violence portent une très lourde responsabilité dans l'instauration du climat qui a caractérisé ces attaques.

,
端分子使用了近乎怂恿的煽动性语言,他们对造成发生攻击的环境负有重大责任。
En remportant 41 sièges sur les 83 de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, M. Dodik frôle la majorité absolue et a plus que doublé la représentation précédente du SNSD, qui était de 19 sièges.
由于赢得了塞族共和国国民议会的83个席位中的41席,多迪克接近赢得绝对多数,使社民联盟以前的19席增加了一倍多。
Il a également appris que la mission qui était envisagée pour le Darfour pourrait aussi frôler les 50 millions de dollars; toutefois, on ne savait pas encore quelle serait la structure de la mission.
委员会还得知,预计为达尔富尔设立的特派团也可能接近5 000万美元;
,该特派团的结构如何,目前尚不清楚。
En dépit de la trêve généralement observée, des citoyens israéliens continuent de frôler la mort du fait d'attaques d'extrémistes, comme l'ont montré les attaques terroristes perpétrées à Jérusalem le 2 juillet et aujourd'hui, le 22 juillet.
尽管停火在总体上得到遵守,但由于
端分子的袭击,对以色列公民生命的威胁依
完全存在, 7月2日和今天7月22日发生在耶路撒冷的恐怖主义活动证实了这一点。
D'après les données, l'infécondité à vie, définie en tant que pourcentage de femmes de 40 à 44 ans qui n'ont pas d'enfant, est plus élevée dans les pays développés, où elle frôle parfois les 20 %.
统计数据表明,终生无子女率(定义为40至44岁无子女妇女所占的百分比)在发达国家较高,有时可达20%。
Mais le fait que Timor-Leste ait frôlé de si près la catastrophe montre combien il est important et urgent de régler un certain nombre de questions, notamment la question des derniers partisans de Reinado qui font l'objet d'un mandat d'arrêt, la question des pétitionnaires et la question des personnes déplacées.
但是,东帝汶如此接近于陷入实际崩溃的事实表明,解决以下几个问题是多么重要和紧迫:对其发出逮捕令雷纳多的残余支持者;请愿者;以及境内流离失所者。
On a également souligné la nécessité de tenir compte de la dégradation des forêts afin que l'accord envisagé n'ait pas d'effets d'incitation négatifs qui conduisent les Parties à laisser les forêts se dégrader jusqu'à frôler le seuil de déboisement mais sans l'atteindre, ce qui leur permettrait de tirer avantage du fait qu'elles ne déboisent pas.
人们还强调,考虑森林退化问题十分重要,以确保任何安排不致产生不利的刺激,使森林退化到毁林的阈值以下,从
使缔约方能够从不毁林中获得好处。
Il est probable que, dans les 15 années à venir, la communauté internationale se sente menacée par un objet géocroiseur (bien qu'il soit plus probable que cet objet ne fasse que frôler la Terre), ce qui obligera, avant d'avoir la certitude qu'un impact se produira, de prendre des décisions cruciales sur l'opportunité d'agir et, le cas échéant, sur la nature de cette action, pour protéger la vie sur Terre d'un tel impact.
全球社会在今后15年里很可能面临所感知的撞击威胁(尽管事实上可能会与撞击事故擦肩
过),因此,在对这一碰撞将要发生一事有某种了解之前,必须做出是否采取行动的重大决定,如果是,则决定行动的性质,以保护地球上的生命免遭可能的近地天体撞击。
La référence faite dans le paragraphe 17 du dispositif à une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud non seulement frôle l'irréel mais elle met également en question l'un des principes directeurs fondamentaux qui sert de guide à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir que les arrangements destinés à créer de telles zones doivent être conclus entre les États de la région intéressée.
执行部分第17段中提到南亚无核武器区,这不仅近于不现实,
且还对建立无核武器区的基本指导原则之一提出质疑,即这种无核武器区的安排应由有关地区各国之间自由地作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。