Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.

任何时候都不
该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。


常

常
法预料的频繁变化

常

常的;多变的,变幻莫测的
义词:Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.

任何时候都不
该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给

常的市场体
。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.

随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它
这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我
的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对
来说,最严重的困难不是与只有
需要
付的大自然的各种变化作斗争;
接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化
常的气候的影响。
Le clonage des êtres humains ne doit pas être abandonné au caprice des États; il doit être assujetti à une décision de l'ONU.
克隆人问题不能任由各国自作主张,这个问题必须服从联合国的决定。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍
由国家主导,而不是听命于强大捐助国的奇思怪想和

常。
Avant d'avoir pu se remettre des effets du cyclone, l'Amérique centrale a de nouveau souffert ces dernières années des caprices de la nature.
中美洲仍在继续承受米切飓风所造成破坏的影响,同时近年来仍一再受到自然环境变幻莫测的打击。
Les caprices de la nature touchent indifféremment les pays, qu'ils soient pauvres ou riches, développés ou moins développés, frappant durement les personnes et l'infrastructure.
大自然的袭击不分贫富、发达或不发达,对人类和基础设施实行毁灭性的打击。
Il est inacceptable que le Conseil renonce à ses prérogatives ou se plie aux caprices et aux quatre volontés des sujets de ses résolutions.
安理会放弃其特权或屈服于其决议标的国的幻想和意愿是不能接受的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。