L'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle.
统教育是通过参与式学习、全面发展、关怀
相互信任原则实现
。
, 亲切
www .fr dic. co m 版 权 所 有
,热心服务
,乐于效劳
;
,笑眯眯
;
;
蔼
,宽厚
;
,关切
;
,热烈
;
,

;
,讨人喜欢
;
;
,忠心
,忠实
;L'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle.
统教育是通过参与式学习、全面发展、关怀
相互信任原则实现
。
Tous les enfants et tous les jeunes devraient vivre dans un environnement favorable, protecteur et attentionné qui encourage le développement de leur potentiel.
每名儿童
青年都应在有助于其充分发挥潜能且会得到支助、保护
照料
环境中成长。
Nous remercions le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, Theo-Ben Gurirab, le Président sage et attentionné de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale.
我们还应感谢纳
比亚外交部长、大会第五十四届会议
明智
善于思考
主席西奥-本·古里拉布。
Encouragée et aidée par une communauté mondiale généreuse et attentionnée, notre nation sortira de ce traumatisme grâce à sa détermination et à sa persévérance.
在国际社会受护
关怀
鼓舞
帮助下,我国将下定决心,以坚韧不拔
意志战胜这一创伤。
L'apprentissage se fait selon un mode participatif qui encourage l'accompagnement attentionné et la confiance mutuelle entre apprenants et enseignants, avec un apport et un partage actifs de connaissances.
学习以鼓励关怀
师生之间相互信任
参与性方式进行, 同时积极地

分享知识。
Le droit de chaque enfant d'avoir une mère affectueuse et attentionnée est suprême car, sans sollicitude, que vaudra son avenir si les racines de l'amour et de la paix n'ont pas été profondément implantées en lui?
每个儿童拥有一个爱护
关心
母亲
权利,也是最重要
,因为如果没有温柔
爱护,那么如果不使博爱与
平
根基深深扎根,谈何其美好
未来?
ONU-Habitat continue sa collaboration fructueuse avec l'International Council for Caring Communities (Conseil international pour des communautés attentionnées) afin de mieux faire connaître les besoins des générations les plus âgées pour ce qui est de l'environnement physique et d'élaborer des approches conceptuelles en la matière.
联合国人居署继续
国际助老社区理事会进行富有成效
合作,来提高人们
认识,并就老年人对环境
需要开拓一些概念。
Cette manifestation avait pour objet d'analyser et de débattre un nouveau type de patermité plus équitable, plus affectif et plus attentionné, en examinant la façon dont les hommes, imitant le rôle de leurs pères, reproduisent les stéréotypes de la masculinité qui dominent dans la société.
这次活动
目
是分析
讨论一种新型
更为平等、实际而亲切
父权,审议男人在模仿他们父亲
作用时,怎样重复社会流行
有关男性
陈腐观念。
Ayant travaillé avec Mme Brooks à la Mission alors qu'elle était Représentante permanente du Libéria, je tiens à rappeler, pour terminer, qu'elle était l'une des personnes les plus attentionnées, douces et honnêtes qu'il m'ait été donné de rencontrer, une femme que tout le monde rêverait d'avoir pour collègue et amie.
最后,作为布鲁克斯女士担任利比里亚常驻联合国代表期间
同事,我愿回顾,她是我遇到过
最有爱心、最温
最诚实
人,是一个人最希望得到
同事
朋友。
M. Kim (République de Corée) (parle en anglais) : Avant de commencer ma déclaration sur le thème qui nous occupe, je vous suis extrêmement reconnaissant, Madame la Présidente, de la déclaration très attentionnée que vous avez faite, au nom des membres du Conseil de sécurité, concernant la triste nouvelle de l'exécution d'un ressortissant coréen par une organisation terroriste en Iraq aujourd'hui.
金先生(大韩民国)(以英语发言):在开始就这个专题发言之前,主席女士,我非常感谢你就一个恐怖组织今天早些时在伊拉克处决一名韩国公民
悲惨消息代表安全理事会成员发表
非常有同情心
声明。
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple marshallais qui ont mis à leur disposition les installations nécessaires à la tenue du Séminaire, ont grandement contribué au succès de ce dernier, ont été des hôtes généreux et attentionnés et ont réservé un accueil chaleureux et cordial aux participants et aux observateurs tout au long de leur séjour dans les Îles Marshall.
表示深深感谢马绍尔群岛政府
人民向特别委员会提供了举行这次讨论会
必要便利,并感谢他们为讨论会
成功所作出
杰出贡献,特别是感谢马绍尔群岛政府
人民在与会者
观察员逗留马绍尔群岛期间给予他们
十分慷慨、盛情、热情
友好
接待。
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple cubains qui ont mis à leur disposition les installations nécessaires à la tenue du Séminaire, ont grandement contribué au succès de ce dernier et ont été des hôtes généreux et attentionnés et les remercient de l'accueil chaleureux et cordial qui a été réservé aux participants et aux observateurs tout au long de leur séjour à Cuba, en particulier par le Président Fidel Castro.
深表感谢古巴政府
人民向特别委员会提供了举行这次讨论会
必要设施,并感谢他们为讨论会
成功所作
杰出贡献,特别感谢尤其是菲德尔·卡斯特罗总统在与会者
观察员们逗留古巴期间给予他们
十分慷慨、殷勤、热情
友好
接待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。