Les femmes qui siègent à l'Assemblée y sont parvenues après une lutte acharnée.
现在
任国民议会成员的妇女都是经过一番艰苦奋斗才取得现有位置的。
追击:
追击逃跑的敌人
猛
地吹。(都德)

的,猛
的;顽强的
,猛
的,猛
的;极端的,过度的
,猛
,狂暴;狂热,迷恋s'acharner à: s'attacher, s'évertuer
obstiner, battre, entêter, opiniâtrer, persévérer, persister, brimer, harceler, martyriser, opprimer, persécuter, tourmenter, insister, continuer,acharner à: tuer,
Les femmes qui siègent à l'Assemblée y sont parvenues après une lutte acharnée.
现在
任国民议会成员的妇女都是经过一番艰苦奋斗才取得现有位置的。
Le peuple afghan a une tradition de résistance acharnée contre toute ingérence extérieure.
阿富汗人民有着顽强抵抗外来干预的历史。
Les femmes afghanes s'acharnent à reconstruire le pays, malgré une insécurité croissante.
但阿富汗妇女有决心重建自己的国家,尽管安全问题为压倒一切的考虑。
Les membres peuvent compter sur nous pour y travailler de manière acharnée.
各会员国可以放心,我们将全身心投入工作。
Ceci a marqué le début de l'effort d'éradication et de lutte acharnée contre cette maladie.
那次会议是消除和大力防止艾滋病的努力的开端。
Le blocus s'acharne contre les échanges et les relations humaines entre les populations cubaine et américaine.
封锁阻挡了古巴人民同美国人民之间的人员交流和关系。
Nul n'ignore la lutte acharnée que nous avons menée et continuons de mener contre le terrorisme.
我们为打击恐怖主义所作以及仍在进行的不懈的斗争是众所周知的。
On ne peut en dire autant de certains États Membres qui s'acharnent à faire condamner Israël.
对于那些专挑以色列出来加以谴责的会员国可不能这样说。
Au XXIe siècle, la lutte pour les ressources en eau douce, qui sont limitées, deviendra plus acharnée.
21世纪,人们在淡水资源方面的竞争日益加剧。
Le principal obstacle est la défense acharnée des avantages acquis et la crainte de la perte de l'identité nationale.
这中间的主要障碍是对既得利益的激
的保护行为以及对失去民族个性的恐惧。
Ses droits ne peuvent pas être sacrifiés en raison de l'insistance acharnée de la puissance occupante sur la sécurité.
决不能因为占领国一意追求其安全就牺牲巴勒斯坦人民的权利。
Il est possible que l'on en ait fini avec la concurrence acharnée et manifeste d'autrefois pour le contrôle des ressources naturelles.
过去为拥有自然资源而采取暴力和公然竞争的做法也许已不复存在。
Depuis longtemps, les communautés autochtones mènent une lutte acharnée, mais qui ne porte pas toujours ses fruits, contre les injustices structurelles.
土著社区长期来一直在艰苦斗争,克服这种结构性的不公正,但并不能总是取得成功。
Les départements se sont fait une concurrence acharnée pour obtenir du personnel et les taux de rotation du personnel ont été élevés.
部门之间争取工作人员的竞争十分激
,工作人员的调动非常频繁。
Le vote sur le projet de résolution n'est rien d'autre qu'une mesure de dernier recours qui s'est imposée face à une opposition acharnée.
他深信,对决议草案进行表决是面对顽固反对的最
手段。
Mais nous devons nous acharner à la mettre en oeuvre, avec l'aide du plan d'action qui sera adopté lors de cette session extraordinaire.
但是,我们必须更加努力,在这次特别会议将通过的行动纲领支助下,执行它。
Enfin, ceux qui s'acharnent à semer la terreur et la panique dans le monde ne reculeront devant rien pour arriver à leurs fins.
最
,那些一心想在世界各地制造恐惧和恐慌的人会不惜一切手段来实现他们的目标。
On était toutefois en droit de se demander comment ce type d'accord pourrait tenir en raison de la concurrence acharnée pour attirer de modestes IED.
但是,在各国争先获得有限的外国直接投资过程中如何就此问题达成协议,是一个充满争论的问题。
M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.
Streuli先生(瑞士)说,上一轮审议阶段的结果令人失望,这是由于固执地维护狭隘的国家私念所至。
Le peuple coréen a mené une lutte révolutionnaire acharnée contre les agresseurs impérialistes japonais pendant 20 ans sous la conduite du respecté Président Kim Il-sung.
朝鲜人民在尊敬的金日成主席的领导下,进行了长达20年的抵抗日本帝国主义侵略者的英勇的革命斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。