Notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
我们民族体验了它的狂暴;我们的士兵在因它而发生的战斗中拼杀、死亡。
发,
情;
烈, 猛烈
:
烈的,猛烈的;顽强的,坚忍不拔的
词Notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
我们民族体验了它的狂暴;我们的士兵在因它而发生的战斗中拼杀、死亡。
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes.
富国和强国正确地感


恐怖分子狂热愤怒的严重威胁。
Cette arrestation a provoqué la fureur et les protestations des citoyens qui s'étaient rassemblés devant le bâtiment pendant cette longue heure et demie.
此次拘捕引发了公民的愤怒和抗议,他们在这个一个半小时的漫长期间聚集在大楼前。
En effet, il y a lieu de dire aujourd'hui à l'Assemblée générale que, face à la fureur terroriste palestinienne, elle ne peut rester indifférente.
实际上,今天我们必须告诉大会,面对巴勒斯坦猖獗的恐怖主义,我们不能再冷漠以待。
Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis.
我们同情那些被加勒比地区和美国大西洋沿岸的毁灭性和狂怒的飓风摧毁生活的人。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们

批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
La fureur, la rage et la violence sont souvent dépeintes au cinéma, dans la plupart des régions du monde, comme des moyens légitimes de résoudre un conflit.
在世界多数国家拍摄的许多电影中,充满着狂怒以及将暴力作为解决冲突的正当手段的镜头。
Les événements récents n'ont montré que trop clairement que les catastrophes naturelles touchaient les îles et les continents avec une fureur égale et avec les mêmes résultats dévastateurs.
最近发生的事件极其明确地表明,自然灾害对岛屿和大陆的破坏是一样的。
Par exemple, la plupart des pays du monde musulman estiment que l'un des principaux problèmes qui continuent de provoquer ressentiment et fureur est la situation dans les territoires occupés palestiniens.
比如,穆斯林世界大多数认为,继续造成不满与愤怒的主要突出问题之一是被占领巴勒斯坦领土的局势。
On pourrait penser que le choc récent et le sentiment renouvelé de solidarité mondiale qu'il a déclenché nous inciteront à agir pour résoudre les causes sous-jacentes de cette fureur aveugle : la misère et le désespoir.
人们会期望,最近的震憾以及由此而带来的新的全球团结感,会促使我们采取行动,解决造成盲目仇恨的原因:苦难与绝望。
Comme l'ont montré les événements du 11 septembre, les terroristes sont mus moins par une fureur aveugle que par une haine lucide des valeurs représentées par des sociétés ouvertes, libérales et laïques.
正如9月11日事件所表明,恐怖分子的动机与其说是盲目的愤怒,不如说是明确憎恨自由、开放社会所代表的价值观念。
Le bruit et la fureur des événements constituent, par le lien entre revendications sociales, politiques et économiques et l'affirmation identitaire, les signes extérieurs des craquements et fissures du vieux costume identitaire et l'émergence lente et douloureuse d'une nouvelle identité nationale multiculturelle.
这些事件中发出的疾呼和愤慨将社会、政治和经济方面的要求与伸张身份的愿望相结合,使得原来身份结构中的裂缝和分歧暴露于外,同时也构成了新的多文化民族身份缓慢而痛苦的形成过程。
L'horreur du terrorisme qui a fait des victimes innocentes pendant des décennies au Moyen-Orient, en Irlande du Nord et dans d'autres parties de l'Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique latine frappe maintenant ce pays avec une fureur et une intensité que peu d'entre nous auraient cru possible.
几十年来为害中东、北爱尔兰和欧洲其他地区、亚洲、非洲和拉丁美洲无辜生命的恐怖主义恐惧,现在已凶狠和猛烈的来
了美国,这是我们几乎谁也没有
的。
Par exemple, conformément à l'article 98 du Code pénal, les peines sont réduites si le délinquant a commis le crime dans un état de grande fureur et, pour des infractions qui normalement entraînent la peine de mort, la peine minimum est d'une année de prison en présence de circonstances atténuantes.
例如,根据《刑法典》第98条,犯罪者在狂怒下犯罪其刑期可以减少,诸如故意杀人罪等通常被判处死刑的犯罪,如果情有可原,最低判刑仅为监禁一年。
Ce n'est là qu'un exemple du terrorisme d'État et des crimes de guerre commis par Israël, la puissance occupante, contre la population civile palestinienne, pour laquelle il est de toute évidence impossible de se mettre à l'abri de la fureur militaire d'Israël et de son manque de respect flagrant pour la vie humaine.
这仅仅是占领国以色列对巴勒斯坦平民人口实施国家恐怖主义和战争罪行的一例,巴勒斯坦平民显然无处躲避以色列疯狂的军事行动和草菅人命的行径。
C'est du plus profond de mon cœur que je m'adresse à vous et vous offre une vue d'ensemble de la fureur innommable et des destructions innombrables causées par ce cyclone de catégorie 4, avec des rafales de plus de 225 kilomètres par heure, alors que son œil sillonnait deux heures durant notre petite île.
我是在诚恳地向你们讲话,因为我所描述的是这场四级飓风所带来的难以描述的狂暴和难以估计的破坏的全景,它的风眼用两小时横越我们的小岛,风力达
每小时140英哩。
Malgré quelques difficultés, comme par exemple son interruption temporaire en raison de la fureur avec laquelle le cyclone Mitch a frappé la région, ce Programme a été mené avec beaucoup de succès et a pu compter sur la solidarité du reste des pays membres de l'organisation et de la communauté internationale dans son ensemble.
尽管存在着一些困难,例如由于Mitch飓风袭击该地区而引起该方案的临时暂停,该方案非常成功的发展起来,得
该组织其他成员国和整个国际社会的支持。
Il faut bien comprendre la vérité, c'est-à-dire que l'occupation des territoires arabes par Israël est à l'origine de la colère et de la fureur que les gens éprouvent à l'égard des actes permanents d'agression, dont le dernier a été l'agression brutale menée contre le Liban, la bande de Gaza, les territoires palestiniens occupés et le Golan syrien occupé.
人们必须了解真相,即以色列占领巴勒斯坦领土是人民对持续侵略行为感
愤怒的基本原因,而最近的侵略行径则是对黎巴嫩、加沙地带和被占巴勒斯坦领土和被占戈兰的野蛮侵略。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族的支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩的杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。