Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
代紧张繁忙
生活方式常常使我们产生不耐烦
情绪。
变位形式mouvementé, e
, 高低不平
地带
[指文学作品]
故事
, 动荡
;多事
, 紧张
;混乱
生活
会议
生活être mouvementé: agité, animé, orageux, trépidant, troublé, tumultueux, accidenté, tourmenté,
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
代紧张繁忙
生活方式常常使我们产生不耐烦
情绪。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去
几
却经历了一段纷乱和困难
时期。
Ce fut un mois très mouvementé et positif à bien des égards.
从各方面来讲,这个月是富有
效和

。
Le débat sur le régime approprié d'épuisement des droits est très mouvementé.
关于可为适当用尽制度
讨论引发了很大争议。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重
历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不够
。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡
历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Pour une première fois dans le parcours mouvementé des 15 dernières années, un vrai dialogue franc a pu être observé pendant l'atelier.
在我国过去15
多事
道路上,这是第一次真正、坦率
对话。
Malgré un début d'année mouvementé au Moyen-Orient, les événements qui ont suivi ont de nouveau démontré la capacité d'adaptation de la région.
尽管中东今
一开始就动荡不安,但随后
事态发展再次证明了该地区
复原力。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡
政治历史,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡
政治史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十
激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想
激励因素。
Les 12 mois précédents ont été mouvementés dans le domaine du maintien de la paix mais rien n'indique que la situation doive prochainement changer.
过去12个月
维持和平工作动荡不定,这种状况在不远
将来也没有改变
迹象。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去
几
却经历了一段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Les trois mois écoulés depuis mon dernier exposé devant le Conseil de sécurité ont été particulièrement mouvementés.
从我上次出席安全理事会至今
三个月,是极具挑战
时期。
Les comptes de recettes et les comptes de tiers seraient immédiatement mouvementés après expédition des stocks, la mission destinataire comptabilisant de son côté le montant dû au fonds.
在这一办法中,战略部署储备物资一运出后,立即陈列收入和应收账款,而特派团也会开裂应付“后勤基地”基金
相应账款。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常
漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙
政治过渡期。
Nos félicitations s'adressent également au Représentant permanent du Mali, l'Ambassadeur Moctar Ouane, pour l'excellente façon dont il a mené les travaux du Conseil au cours du mois mouvementé de septembre dernier.
我们祝贺马里常驻代表莫克塔尔·乌瓦纳大使,他在多事
上个月出色地指导了安理会
工作。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越
问题,对多种讨论,包括有关管理改革
讨论产生了消极影响。
À vrai dire, j'estime que ce sera de la plus haute importance au cours des 12 mois précédant la fermeture du Bureau du Haut Représentant, qui seront probablement chargés et peut-être mouvementés.
事实上我认为,高级代表办事处关闭前
12个月可能是多事之秋,并可能出
一波三折,其间这样做非常重要。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织
主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。