Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累
法律和政治包袱,以求达成妥协。
,
;Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累
法律和政治包袱,以求达成妥协。
Les Palestiniens qui subissent péniblement l'occupation militaire méritent qu'on en en fasse plus.
挣扎在军事占领下
巴勒斯坦人需要更多
帮助。
Les enseignements de cette expérience tragique ont été péniblement tirés.
从这一悲惨经历中吸取了痛苦
教训。
Nous atteignons péniblement le dernier compartiment.
我们挤进了最
一个车厢。
La feuille de route qu'ils ont péniblement rédigée a offert un réel - bien qu'éphémère - espoir de paix.
它们
费苦心制定
路线图为和平带来了真正——尽管不幸
是,是稍纵即逝
——希望。
Des politiques de planification et de gestion des catastrophes naturelles s'imposent, comme on s'en est péniblement rendu compte.
制定全国救灾计划
需要也变得显而易见。
Toutefois, les accords péniblement conclus en la matière n'ont pas été appliqués dans l'esprit dans lequel ils avaient été envisagés.
然而,在这方面经过艰难谈判达成
协议并没有在设想
精神下得到实施。
Ces engagements de l'aide extérieure sont péniblement mis en oeuvre alors que le Gouvernement centrafricain a fait des progrès notables.
在中非政府取得进展
时候,提供外国
助
承诺
履行情况却很可怜。
Des millions de familles qui travaillent péniblement la terre ne possèdent pas de droits de propriété et sont considérés comme des sans-terre.
千百万个家庭,虽然在土地上辛勤劳动,却无土地所有权,被看作无土地者。
En outre, le sida a déjà compromis les résultats péniblement obtenus en Afrique subsaharienne, et menace également l'Asie du Sud et du Sud-Est.
此外,艾滋病已经侵蚀了撒南非洲来之不易
成就,还对南亚和东南亚造成威胁。
Cette stratégie devra édifier la paix péniblement, district par district, région par région, dans la mesure où les circonstances varient d'une zone à l'autre.
这样
战略将不得不在每个地区、每个区域艰辛地建设和平,因为各个地区
情况不同。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内
国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Il s'agit d'une situation fortement préoccupante dans un pays qui se relève péniblement de la guerre et qui, de ce fait, doit affronter de nombreux autres défis.
我国本身刚刚摆脱战争并因而面对许多其他挑战,这种局面令人深感关切。
Par exemple, comment un pays émergeant péniblement d'une longue période de chaos peut-il trouver les ressources nécessaires pour rembourser des dettes avant d'espérer pouvoir bénéficier de nouveaux concours financiers?
在这种情况下,上述这一切怎么可能在这个国家实现? 在一国正痛苦地摆脱长期混乱
时候,它如何能够找到资源来偿还债务,从而指望得到更多
经济
助?
Mon troisième point est que même si les progrès ont été péniblement lents, beaucoup a été réalisé pour construire l'infrastructure d'un État qui peut fonctionner dans un contexte européen.
我
第三点是,虽然进展令人沮丧地缓慢,但在建立欧洲情况下可运作
国家基础设施方面取得了很大成就。
Cette nation qui souffre depuis si longtemps est en train de surmonter péniblement mais sûrement les obstacles qui se trouvent sur la voie de la paix et de la stabilité.
这个长期受苦受难
国家正在痛苦地但却稳定地克服实现和平与稳定道路上
各种障碍。
Avec le TNP pour axe, ce régime péniblement édifié en plusieurs décennies a fait ses preuves, et pourtant, les réalisations du passé ne sont en rien une garantie de sécurité pour l'avenir.
该制度以不扩散条约为核心,经过10年
苦心经营,证明了本身
价值;然而,以往
成就并不能保障未来
安全。
La connectivité signifie également que les gens sont péniblement conscients - en temps réel - de la mesure dans laquelle et du rythme auquel ils prennent du retard dans leurs conditions de vie relatives.
全球互联还意味着人们痛苦地——实时地——意识到,他们
相对生活条件落
得多么远,多么快。
Nous espérons que la résolution, qui a été péniblement élaborée au Conseil de sécurité, permettra d'aboutir à un retrait israélien rapide et complet et au rétablissement de la souveraineté du Liban sur l'ensemble de son territoire.
我们期望,在安全理事会中
费苦心达成
决议将导致以色列迅速和全面撤军,并恢复黎巴嫩对其全部领土
主权。
Dans le sillage de la crise financière et économique et devant la poursuite de la crise alimentaire, des changements climatiques et de la crise énergétique, les succès péniblement obtenus pour éliminer la pauvreté ont été remis en cause.
随着金融和经济危机
发生以及长期
粮食、气候变化和能源危机,非洲在消除贫困方面来之不易
成果已受到损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。