Tandis qu'elles réfléchissaient laborieusement aux moyens de se lancer dans l'environnement électronique, d'autres le faisaient de plusieurs manières très différentes.
当它们正慢慢地考虑如何利用网上环境时,其他竞争者的做法则大相径庭。
。 Fr helper cop yright
词:
词:Tandis qu'elles réfléchissaient laborieusement aux moyens de se lancer dans l'environnement électronique, d'autres le faisaient de plusieurs manières très différentes.
当它们正慢慢地考虑如何利用网上环境时,其他竞争者的做法则大相径庭。
Le Gouvernement du Burundi est gravement préoccupé par le risque d'enlisement et de mort du processus de paix laborieusement conclu à Arusha.
布隆迪政府对于在阿鲁沙极其艰难地达成的和平
程可能陷入僵局并可能崩溃深感忧虑。
Tout d'abord, il est difficile d'assurer l'alerte rapide à long terme et tous les gouvernements et toutes les organisations internationales s'y emploient laborieusement.
第一,长期预警十分困难,几乎各国政府和国际组织都在艰难地从事这项工作。
Imposer telle ou telle initiative pourrait nuire à l'efficacité du processus de Monterrey, lequel a été laborieusement mis au point et représente un bon équilibre.
强加任何特定举措可能对辛苦建立、相当均衡的蒙特雷
程的效应产生不利影响。
Nous ne devons pas laisser les efforts faits et les progrès laborieusement obtenus être remis en cause par des personnes ayant des intentions et des projets différents.
我们不应该使我们已经作出的努力和煞费苦心取
的
展受到那些别有用心和另有算盘的人的破坏。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎
它的伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视的、
世世代代的智慧凝聚而成的结晶弃之于荒野之中是一种精神上的肆意破坏行为。
Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.
因此,我们状大
那些已经采取措施以加强
去几年来艰苦地建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。
Le cas de la résolution 1435 (2002), laborieusement négociée et adoptée il y a à peine deux semaines, est là pour témoigner de cette impuissance du Conseil de sécurité à faire respecter ses propres résolutions.
第1435(2002)号决议是在经
艰苦的谈判而仅在两周前才获

,该决议的情况证明
安理会在确保遵守其本身的决议方面无能为力。
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, par exemple, l'écrasante majorité de nos infrastructures laborieusement bâties, dues aux nécessités géographiques, ne se trouvent qu'à quelques centimètres au-dessus du niveau de la mer et sont dangereusement proches de la ligne côtière.
例如,在圣文森特和格林纳丁斯,我们辛勤努力、根据地理需求开发的基础设施绝大多数位于海平面以上仅仅数英寸,距离海岸线之
到
危险的程度。
Le manque de volonté politique, de la part des parties, de surmonter les divergences et de réaliser sans délai des progrès concrets sur les questions en suspens pourrait nuire à l'intégrité de cet accord essentiel laborieusement conclu.
双方如无法尽快展现解决彼此分歧所必要的政治意愿,并在一些悬而未决的问题上取
具体
展,这项来之不易的重要协定的完整性就会受到损害。
L'intervenant souligne que seul le projet de résolution qu'il vient de présenter au nom du Groupe doit servir de base aux discussions, car l'on y trouve de nombreux éléments sur lesquels un consensus a été laborieusement dégagé.
他强调指出,他刚才代表集团介绍的决议草案是讨论唯一的依据,因为其中载有历经艰苦努力达成的共识。
Ses efforts se sont cependant heurtés à la fois aux prises de position politiciennes qui ont précédé les élections et au vide politique qui les a suivies pendant que les partis négociaient laborieusement la formation de nouveaux gouvernements de coalition.
然而,选举前的政治活动,以及选举后新旧政府交替,使我们的努力受阻,因为各党派为组成新的联合政府的谈判
展缓慢。
Dans ce sens, le Burkina Faso estime que la Feuille de route, si laborieusement produite par le Quatuor, constitue l'unique et seule alternative pour un règlement juste et durable de la question palestinienne et, partant, des tensions que vit toute la région.
布基纳法索认为,四方所极力推行的路线图,是公正持久解决巴勒斯坦问题和缓和该地区的紧张局势的唯一途径。
Le Conseil agirait de manière irresponsable s'il ne tenait pas compte des incidences financières et, ayant mis en place le Tribunal à Arusha, il faut veiller à ne pas se hâter de démanteler ce qui a été établi si laborieusement et à grands frais.
我认为,如果安理会不考虑所涉及的资源问题,就是不负责任,在阿鲁沙设立法庭之后,我们必须谨慎,不要
早拆除已付出极大代价和心血而建立的机构。
Il convient de tout mettre en œuvre pour préserver et étayer les progrès laborieusement accomplis et pour faire en sorte que l'histoire se souvienne du Timor-Leste comme d'un modèle de coopération entre l'équipe dirigeante résolue d'une nation et une communauté internationale prête à intervenir et généreuse.
必须作出一切努力,确保艰难取
的成就
到巩固而不致丧失,并确保历史将记
,东帝汶是有决心的国家领导人与作出回应和慷慨的国际社会
行合作的典范。
Au moment où tout porte à croire que nous sommes en voie de franchir la ligne d'arrivée, le Conseil doit exprimer avec fermeté sa condamnation de toute action unilatérale, de toute menace ou acte de violence pouvant remettre en cause le processus politique laborieusement conduit par M. Ahtisaari.
在我们完全有理由相信大功即将告成的时候,安全理事会必须对可能破坏阿赫蒂萨里先生不懈努力领导的政治
程的任何单方面行动、以暴力相威胁或使用暴力的做法表示强有力的谴责。
La poursuite de la construction par Israël du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé n'a fait que rendre plus difficile le processus de paix, sapant et détruisant les fondements mêmes du dialogue politique entre les deux parties qui ont été si laborieusement posés par le Quatuor.
“以色列继续在被占领的巴勒斯坦领土上建造隔离墙,这只会使和平
程
一步恶化,损害和破坏四方艰苦地为双方政治对话奠定的基础。
Toutefois, qu'il me soit permis de rappeler aux États Membres qu'ils ont accepté ces conventions internationales et ont souscrit aux accords que nous avons si laborieusement négociés à la Conférence internationale pour la population et le développement, lors de sa cinquième conférence annuelle d'examen et à la Conférence de Beijing.
但是请各会员国记住它们已商定这些国际公约,并已接受我们在国际人口与发展会议、其五年审查会议和北京会议十分艰苦谈判的各项协定。
Il importe, en conséquence, de s'abstenir de toute initiative ou mesure de nature à compromettre le climat de détente, à relancer la course aux armements et à ruiner tout ce qui a été laborieusement et patiemment réalisé au cours des dernières années pour créer un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,重要的是,不提出可能威胁缓和气氛,恢复军备竞赛以及破坏
几年来如此艰苦地、耐心地取
的成果的倡议,以便使世界对后代更加安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。