L'accès de la Force au quartier muré de Varosha et ses activités à l'intérieur de ce quartier continuent d'être gravement limités par les forces turques.
联塞部队出入围墙环绕
瓦罗沙围地区及
在该地区
行动仍受到土耳
部队
严重限制。
, 禁
:
一条坑道
在矿里
矿工
起来
起来:
在家里。 se murer: se cacher, se calfeutrer, se claustrer, se cloîtrer, se confiner, se renfermer, claustrer, emmurer, confiner, claquemurer, cloîtrer, enfermer,
L'accès de la Force au quartier muré de Varosha et ses activités à l'intérieur de ce quartier continuent d'être gravement limités par les forces turques.
联塞部队出入围墙环绕
瓦罗沙围地区及
在该地区
行动仍受到土耳
部队
严重限制。
Il s'agit d'écouter les autres comme nous espérons que les autres nous écouteront, sans nous murer dans le silence, mais en dialoguant sur ces questions.
听别人说话,就像我们希望别人听我们说话一样,但不仅仅限于埋头倾听,而要在这方面进行对话。
En face de nous, se dresse un bâtiment militaire dont toutes les fenêtres ont été murées avec des briques.
在我们面前
是一座所有窗户都被砖头堵塞
军事建筑物。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西
城市、城镇和村庄变成一块块与外界隔绝
飞地,被隔离墙圈隔起来
这些飞地上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使
与西

他地方完全隔绝。
Ils se sont déclarés profondément préoccupés de constater la dévastation physique, économique et sociale que provoquait le mur, qui est en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, et de couper Jérusalem-Est occupée du reste du territoire palestinien occupé.
各部长还对以下情况深感
切:隔离墙正在造成极
严重
物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝
地区,并进一步鼓励了被占领
东耶路撒冷。
Ils ont souligné avec une vive inquiétude que les très graves dévastations physiques, économiques et sociales causées par le mur étaient en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, détruisant des communautés entières et séparant Jérusalem-Est occupé du reste du territoire.
各部长还对以下情况深感
切:隔离墙正在造成极
严重
物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝
地区,完全摧毁一些社区,把成千上万巴勒斯坦平民赶出家园和土地,并使东耶路撒冷与该领土
他部分脱离。
Bien entendu, nous nous permettons de rappeler que la République tchèque s'est murée dans un silence surprenant et assourdissant lorsque furent évoqués au sein de la Commission des droits de l'homme les cas de torture et de sévices exercés, de manière scandaleuse, sur les prisonniers dans la base navale illégale de Guantanamo.
我们要指出,在该委员会就对
塔那摩湾非法海军基地
囚犯实行折磨和暴力
可耻
案子展开辩论时,捷克共和国鸦雀无声,令人吃惊。
À cet égard, ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparés, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers et de détruire totalement quelques communautés.
隔离墙和检查站网络将巴勒斯坦领土分割为好几个区域,
中包括若干筑以围墙
驻扎区,造成东耶路撒冷从领土中分离,成千上万名巴勒斯坦人背井离乡,一些社区被完全摧毁。
Le Mouvement des pays non alignés reste vivement préoccupé par les immenses ravages économiques, matériels et sociaux que le mur a provoqués en divisant le territoire palestinien occupé en plusieurs enclaves murées et en coupant Jérusalem-Est du reste du territoire, ce qui a abouti à une destruction complète de l'unité, de l'intégrité et de la contiguïté territoriale du territoire palestinien, anéanti des communautés entières et obligé des milliers de civils palestiniens à se déplacer et des dizaines de milliers d'autres à vivre dans des cantons isolés.
不结盟运动对该围墙造成
巨大物质、经济和社会破坏,始终严重
切,该墙将被占领巴勒斯坦领土分割为各不相邻、被围墙围住
飞地,将东耶路撒冷同领土
他部分完全切断,彻底毁坏了巴勒斯坦领土
统一性、完整性和相连性;将许多社区整个摧毁;使数千
巴勒斯坦平民流离失所,数万
巴勒斯坦人陷在孤立
地区内。
Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparées, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers, de causer des dommages sévères à l'édifice économique, social et culturel de la société palestinienne et de détruire totalement quelques communautés.
各位部长
严重
切,以色列定居点、隔离墙和检查站把巴勒斯坦领土分割成几个地区,包括由隔离墙隔开
小区;使东耶路撒冷孤立于
他领土、数千巴勒斯坦人离开家园,流离失所,严重破坏了巴勒斯坦社会
经济、社会和文化结构,造成大量物质、经济和社会破坏。
En dehors des suggestions et critiques concernant la rédaction des projets de directives déjà approuvés par la C.D.I. que le Rapporteur spécial et la Commission prendront en compte lors de la deuxième lecture, il a été suggéré, d'une manière plus générale, que la question des réactions aux déclarations interprétatives n'est pas suffisamment mure pour faire l'objet d'une étude et que, de ce fait, des projets de directives à cet égard dépasseraient le mandat de la Commission.
除对特别报告员和国际法委员会将在二读时予以考虑、且已获国际法委员会核准
导则草案
起草工作提出建议和批评外,有代表团以更加笼统
方式表示,对解释性声明作出反应
问题还没有成熟到足以进行研究
地步,因此,相
导则草案可能已超出国际法委员会
任务授权。
M. Murai (Japon) se félicite que la Commission ait adopté les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières.
Murai先生(日本)表示欢迎国际法委员会通过了跨界含水层法条款草案。
L'Afrique du Sud a déjà entamé la formation de la première brigade de la force d'intervention rapide à Mura, au Katanga.
南非已开始为在加丹加
Mura
快速反应部队
第一个旅提供训练。
Le représentant de la Liga Pro Europa a déclaré que la politique d'expulsion pratiquée à l'égard des Roms de Tirgu-Mures en Roumanie enfreignait les dispositions de l'article 3.1 de la Déclaration.
欧洲联盟
代表说,罗马尼亚对Tirgu-Mures罗姆人口执行
驱逐政策违反了宣言第3条第1款。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较
于国际组织
责任
第46条至53条草案和
于国家对国际不法行为
责任
第42至48条草案。
M. Murai (Japon), évoquant le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, dit que la définition du terme "conflit armé" à l'alinéa b) de l'article 2 est circulaire et n'indique pas réellement quelles situations il vise.
村井先生(日本)提到
于武装冲突对条约
影响
条文草案,他说第2条草案(b)项对“武装冲突”
定义属循环性质,没有实际指明所覆盖
局势种类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。