Des crimes aussi horribles et répugnants resteront à jamais des infamies.


怕和令人发指的罪行将遗臭万年。
耻
耻的, 下流的, 卑鄙的, 不名誉的;
憎的,
恶的,讨厌的;Des crimes aussi horribles et répugnants resteront à jamais des infamies.


怕和令人发指的罪行将遗臭万年。
Les Nations Unies doivent se dresser ensemble contre une telle infamie.
联合国必须联合一致,打败这一恶行。
Jamais nous ne devons oublier et retomber dans cette infamie.
我们绝不能忘记并恢复这
耻行径。
Le traitement réservé à Adriana est d'une infamie difficile à concevoir.
很难理解为什么Adriana受到这么
耻的待遇。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire comme une journée d'infamie et d'inhumanité.
11日这天将作为耻辱和残忍的一天载入
史。
Qui plus est, comment empêcher que, plus jamais, une telle infamie ne se reproduise dans le monde?
更加重要的是,
何防止这
罪恶行径在世界上重演?
Toutes les nations et tous les êtres humains ne peuvent qu'être blessés face à une telle infamie.
每个国家和每个人面对这
邪恶都只会感到尊严受辱。
Rien qu'au XXe siècle, il y a eu 15 génocides, qui ont fait, avec chaque victime, un lieu d'infamie.
仅仅在20世纪,就发生了15起灭绝
族罪行,其受害者都见证过各个耻辱之地。
Toute distorsion de ce genre est une infamie, qui témoigne de l'incapacité à assumer notre responsabilité collective de protéger le monde de telles atrocités.



是对我们大家共同承担的确保世界免遭这
暴行的责任的
耻违背。
Aujourd'hui, malheureusement, nous nous réunissons avec, en toile de fond, l'infamie terroriste que le monde a vu se dérouler, horrifié et bouleversé, en cette journée fatidique du 11 septembre.
不幸的是,我们今天在全世界于9月11日这一
怕的一天吃惊和恐怖地目睹到的恐怖主义恶行的暗淡背景下聚集在一起。
Ce bicentenaire est l'occasion de dire toute l'infamie de la traite des esclaves et d'évoquer les millions de personnes qui en furent victimes.
“二百周年纪念日为我们大家提供一个说贩卖奴隶何等卑鄙和怀念数百万受害者的机会。
La violence, la barbarie et les pertes indicibles que les Rwandais ont subies ont amené la communauté internationale à se demander comment une telle infamie a pu se produire en toute impunité.
卢旺达人所遭受的暴力、暴行和巨大的损失使国际社会感到迷惑:这
罪恶行径怎么
能不受阻拦地发生?
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和
预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴
史的垃圾堆。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire non seulement comme un jour d'infamie, mais aussi comme le jour où la communauté internationale fut pénétrée de l'énergie de s'attaquer à ce fléau une fois pour toutes et de l'éliminer de la planète.
在
史上,9月11日这个日期不仅将作为声名狼藉的一天被记载下来,而且也是国际社会奋力一劳永逸对付这一灾难并将其从我们这个星球的地面上消灭的一天。
Elle réaffirme également sa ferme détermination à participer à tout effort visant à traduire en justice les auteurs de cette infamie, à éliminer le fléau du terrorisme et à veiller à ce que de tels crimes contre l'humanité ne se reproduisent plus jamais.
厄立特里亚借
机会重申对美国人民和政府的声援,并重申,厄立特里亚坚决承诺参加一切寻求将这一无耻行为的肇事者绳之以法、消除恐怖主义瘟疫和确保人类永远不再遭受这类罪行的努力。
La barbarie et l'infamie ont trouvé dans les attaques terroristes de ce jour-là leur meilleure expression, à tel point que de tous les coins du monde, les téléspectateurs se demandaient si ce qu'ils voyaient sur les écrans était de la réalité ou de la fiction.
野蛮和无耻在那一天的恐怖主义袭击中得到最大的表现,以致全世界电视观众怀疑,他们在电视上看到的是现实还是虚构。
Mais il faudrait s'atteler sérieusement à la lutte au niveau international contre les vrais coupables d'infamies qui s'enrichissent impunément grâce au trafic d'êtres humains, d'armes et de stupéfiants et qui, en violation des lois nationales et internationales, sont à la fois à l'origine de la constitution de ces fonds et à la recherche constante de moyens nouveaux pour leur blanchiment.
必须在国际上同那些真正无耻的罪犯进行严肃的斗争,这些罪犯通过贩卖人口、军火和毒品发财致富,逍遥法外;他们践踏国内和国际的法律,既是这些金钱的来源,同时还不断地寻找新的手法来洗钱。
L'infamie qui est sur le point de se commettre est une aberration, non seulement du point de vue politique, mais également du point de vue juridique; il convient en effet de signaler que, selon la législation panaméenne, l'octroi de la grâce est la prérogative du Président de la République, qui ne peut être exercée qu'après l'aboutissement de la procédure judiciaire et le prononcé d'une peine ferme.
即将执行的这一丑行不仅从政治观点上构成一
脱轨行为,从法律观点上也构成这
行为,因为必须指出,在巴拿马,按照该国法律的规定,共和国总统有赦免权,但在行使赦免权之前,必须司法程序结束和判刑确定。
S'agissant de la problématique de ce débat, dans le cadre de l'application de la résolution 1379 (2001), ma délégation, qui entend offrir toute sa collaboration au mécanisme de suivi et d'évaluation mis en place en application de la résolution 1612 (2005), est d'avis que le mécanisme de la liste d'infamie (ou dénonciation publique) devrait aussi atteindre toutes les parties à un conflit qui recrutent et utilisent des enfants soldats, indépendamment de l'inscription ou non de la situation concernée à l'ordre du jour du Conseil.
关于在执行安全理事会第1379(2001)号决议的框架内的这次辩论的主题,我国代表团打算向为执行第1612(2005)号决议而建立的监测与报告机制提供充分合作,认为这个“点名与批评”机制还应包括招募和使用童军的冲突各方,不论该局势是否列在安理会议程上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。