C'est une abomination qui doit être tout simplement condamnée.
这种做法是可憎
,应立即予以谴责。
事物或
为
可憎
为;〈引申义〉十恶不赦
为
,可恶
,讨厌
;
,恐惧;
,不净
,肮脏
,污秽
;
,恐
,可憎
;
,下流
,无耻
;
,残忍
,凶暴
;
,恐
;
端,
教,邪说,邪道;
,吓人
;C'est une abomination qui doit être tout simplement condamnée.
这种做法是可憎
,应立即予以谴责。
Justifier son utilisation est une abomination.
为施用酷刑寻找理由,将招致强烈谴责。
Le mardi 11 septembre, la terre entière a découvert l'abomination du terrorisme, qu'Israël connaît depuis sa naissance.
11日星期二,这一天让全世界都领教了恐
主义
径
恐
性,而以色列自其建
以来就知道这种恐
径了。
Pour mon pays, cela équivaut à une abomination morale absolue, un déni sans précédent ni parallèle de toute civilisation.
对我
,它标志着绝对
道德沦丧,对所有文明事物
空前绝后
摒弃。
Au Myanmar, l'exploitation sexuelle des femmes et des filles a toujours été considérée comme une abomination et tous les cas sont l'objet d'une enquête approfondie.
在缅甸,对妇女和女童
性剥削向来遭人痛恨,所有案件都依法调查。
La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale.
特别报告员希望重申,制订此条规定
历史背景是第二次世界大战期间纳粹政权犯下
种种恐
暴
。
Il n'y a pas de mots pour décrire l'abomination et la profonde tristesse que nous avons ressentie, face aux pertes insensées en vies humaines du 11 septembre.
有任何语言可以表达我们对9月11日无谓生命损失
惊愕和悲痛。
Le Rapporteur spécial note que l'article 20 du Pacte a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale.
特别报告员注意到,《公约》第二十条是在第二次大战期间纳粹政权所犯暴
历史背景下起草
。
Les associations de femmes y ont joué un rôle crucial s'agissant de faire la lumière sur ces abominations et de combattre la réprobation encourue par les victimes.
那里
妇女团体在揭露这些令人发指
径和消除受害者所面临
耻辱方面发挥了关键作用。
Il considère comme une abomination cette situation qui se manifeste notamment par la discrimination dans le contrôle et la répartition des ressources naturelles, en particulier des terres.
这种状况令人憎恶,表现在控制和分配自然资源、尤其是土地方面
歧视。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
武装冲突中儿童
困境并非抽象
概念,也不是电视纪录片或电影
主题,而是令我们所有人厌恶
东西。
Le Conseil ne s'est pas réuni pour condamner les abominations perpétrées sur les corps des jeunes soldats israéliens tués au cours d'une opération défensive visant à découvrir et détruire ces tunnels.
安理会并
有开会谴责恶毒地亵渎以色列士兵尸体
为,这些年轻人在一次摧毁这些隧道
防卫
动中被打死。
Atténuer la sanction découlant d'un avortement pratiqué pour sauvegarder l'honneur de la famille est tout aussi contestable que l'abomination juridique qui consistait à disculper l'agresseur sexuel qui demandait sa victime en mariage.
以维护家庭颜面
理由来减轻对堕胎
惩罚,就好像通过让性侵害罪犯与受害者结婚从而免除罪犯
罪过一样荒唐。
Nous devons utiliser tous les moyens dont nous disposons, y compris la Conférence du désarmement, pour faire en sorte que plus jamais, ni où que ce soit, l'abomination du 11 septembre, ou pire encore, ne se reproduise.
我们应当利用所掌握
一切手段,当然也包括裁军谈判会议,着手作出努力,确保令人憎恶
9月11日事件-或甚至更加可恶
事件-在任何时间、任何地点永远不再发生。
Dans cette même salle où des mesures efficaces auraient dû être prises pour empêcher les pertes en vies humaines et les destructions de biens, nous adressons nos sincères condoléances aux familles des victimes de tous les pays touchés par ces abominations.
从这个本应制定有效措施以避免死亡和破坏
地方,我们向各
受到这些可憎
动影响
家庭表示慰问。
Le problème qui se pose tient au fait que les idées de la jeunesse manquent souvent de maturité et qu'elles constituent en outre une abomination aux yeux des élites au pouvoir qui considèrent généralement les universités comme un laboratoire d'idées radicales, hostiles au statu quo.
但困难是,年轻人
思想常常不成熟,而无论成熟与否,他们常常遭执政
精英
诅咒,后者将大学视为敌视现状
阶层激进思想
发祥地。
Nous condamnons tout acte de terrorisme, quel qu'en soit l'auteur et quelles que soient ses raisons et motivations, parce que le terrorisme et les actes de terrorisme sont une abomination contre les enseignements de notre noble religion.
我们谴责任何恐
主义
径,无论是谁干
或者是出于什么理由和动机,因为恐
主义和恐
主义
径同我们崇高宗教
教义背道而驰。
Les récentes opérations menées dans la bande de Gaza ont permis à Israël de recueillir de plus en plus d'éléments tendant à avérer les abominations commises par le Hamas, soit l'utilisation de civils comme boucliers humains et le lancement d'opérations à partir de sites civils.
在加沙地带最近
动过程中,以色列掌握了越来越多
证据,表明哈马斯令人发指地用平民当人盾,并在民用区进
发射。
Alors qu'il aborde ce que la délégation israélienne espère être les négociations finales sur le texte de la convention globale, le Comité doit maintenir le cap et s'assurer que le fait de cibler et d'assassiner intentionnellement des innocents soit reconnu à juste titre comme une abomination.
随着委员会逐渐进入以色列代表团希望是关于全面公约案文
最后谈判,必须确保,案文明确
重点不能模糊,并确认有意针对和杀害无辜
为是名副其实
残暴犯罪。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日事件
摩尼教徒分裂之害
世界上,不同文明之间进
生动和多样性
对话,是对抗极端主义分子
恐
主义以及其难以辨清
实施死亡、破坏和自杀式袭击者
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。