Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?
还要有多少残酷、多少耻辱、还能够达到何种程度
人
良知
降低
缺乏?
行为, 丑行:
耻
事
,下流
,无耻
;
,不净
,肮脏
,污秽
;
怕
,恐怖
;
,无法忍受
;
耻
,不光彩
;

,
恨
;Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?
还要有多少残酷、多少耻辱、还能够达到何种程度
人
良知
降低
缺乏?
Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?
鉴于这种无
争议
耻行为,我们怎能不一道采取行动?
Ceux-ci confirment l'ignominie du génocide et de son déni.
然
,这些行为确实证明了种族灭绝及其否认行为
罪
。
Le Groupe de travail ne devrait pas entacher sa réputation en manquant à son devoir et entrer dans l'histoire dans l'ignominie.
该小组不应该因为失误
给自己留下污点,并遗臭万年。
Cuba ne craint pas ce genre de diffusions mais rejette, à juste titre, les mensonges et ignominies proférés contre le peuple cubain.
不是害怕宣传,
是对针对古巴人民
谎言

行径给予正当
拒绝。
Par ailleurs, le traitement discriminatoire réservé aux travailleurs âgés, en particulier en matière d'embauche, de promotion et de formation, est un facteur d'ignominie et d'exclusion sociale.
然
,歧视年长工人,尤其是在招聘、晋升
培训等方面
歧视性待遇,会造成耻辱
社会排斥。
Une personne qui dépend de la sécurité sociale peut être à l'abri de la pauvreté monétaire, mais pas de l'ignominie que constitue l'exclusion sociale associée au chômage.
靠社会保障过活
人
能在收入贫困方面得到了保护,但是由于没有工作,
能还是无法脱离社会排斥
侮辱。
Nous attendons donc avec grand intérêt la nomination, par le Secrétaire général, d'un Conseiller spécial sur la prévention du génocide, qui marquera un pas en avant dans la prévention de cette ignominie.
在这方面,我们期待着秘书长任命一位预防灭绝种族特别顾问,这将是防止这种邪
一个步骤。
Le quatrième constat est que l'ONU doit redoubler d'efforts pour enrayer définitivement au niveau de son personnel l'ignominie que constitue l'exploitation sexuelle des enfants dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
第四,联合国必须加倍努力,一劳永逸地制止联合国工作人员在维持
平行动过程中对儿童实施性剥削
耻现象。
Les fillettes, en particulier, subissent l'ignominie et le souvenir douloureux des sévices et de la violence, ce qui les empêche toute leur vie de s'épanouir et de devenir des êtres équilibrés du point de vue affectif.
尤其女孩蒙受践踏
暴力留下
耻辱
伤痕,她们终身无法成长成为心理平衡
热心
人。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾
是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台
道路上竟然为自己
处境喝彩。
Cette fois-ci, de surcroît, les forces internationales, plus précisément les membres du contingent britannique de la KFOR incriminés, ont poussé l'ignominie d'un cran en tirant sur des Serbes non armés coupables de s'être fait attaquer par des terroristes de souche albanaise plutôt que de les protéger contre ces vandales.
此外,这次国际人员——事实上是涉及事件
驻科部队英籍人员——加剧了这种
耻
行为:他们不但不保护手无寸铁
塞族人不受阿尔巴尼亚人袭击,反
向他们开枪,这些塞族人唯一
“过失”就是受到阿尔巴尼亚族恐怖分子
袭击。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien est célébrée à un moment où les Palestiniens continuent de subir les ignominies et la violence de l'occupation et du conflit, mais aussi à un moment où un nouveau pas est fait dans les efforts visant à parvenir à un règlement du conflit prévoyant deux États.
秘书长(以英语发言):今年
声援巴勒斯坦人民国际日,正值巴勒斯坦人继续遭受占领
冲突所带来
屈辱
暴力,但与此同时,以两国解决方案结束冲突
努力则出现了新
开端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。