Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活
贫困和屈辱之中?
】
资格的缺乏 [指
权的被剥夺]
】公民资格的缺乏 [指附敌者公民权利的被剥夺]
乎;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活
贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存
于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着
亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺
权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而是遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还
冲突期间和之后
谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但是,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班
权
很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题是抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为是否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现
国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现
消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:
此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们是唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但是,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从
人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的是叙利亚戈兰的居民
续生活
以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和
被占领下生活所带来的其他侮辱。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,
详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Nous ne pouvons pas méconnaître que le comportement spéculatif des marchés boursiers entraîne le monde entier vers la débâcle et condamne à l'indignité des millions d'hommes et de femmes des quatre coins de notre planète.
我们不能无视以下事实:股票市场的投机行为正
把整个世界引向灾难,使全世界数百万人失去尊严。
En tant que nation dont la naissance remonte au lendemain des indignités et de la cruauté incalculable qui ont caractérisé la traite transatlantique des esclaves, le Libéria rappelle avec force l'esprit indomptable des Africains et les personnes d'ascendance africaine.
利比里亚的诞生是跨大西洋奴隶贸易所特有的有辱尊严和无比残酷行为的后果,它始终生动地提醒人们,非洲人和具有非洲血统的人具有不屈不挠的精神。
Pour remédier aux nombreuses injustices et indignités que les populations autochtones doivent subir dans le système d'administration de la justice, de nombreux pays ont tenté de mettre en place d'autres moyens de dispenser la justice et de résoudre les conflits sociaux.
许多国家尝试了各种办法,励行公正,解决社会冲突,以对土著人民
司法系统中遭受的多种不公正和尊严伤害作出补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。