Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社
想法都是不恰当
。
, 不恰当
要求
, 失礼
口吻
评语
场面
;
,得罪
;
,悖论
;
,不常见
,少有
;
;
;
,平庸
,平常
;
,难以理解
,难以想
;
人惊讶
,出人意外
;
,荒唐
,荒诞
;
,不可设想
,难以相信
,不可能
;Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社
想法都是不恰当
。
Il y a encore un an, l'idée même d'une contribution internationale était taboue et paraissait incongrue.
就在一年前,国际征税
想法还是一种忌讳,而且被视为是不恰当
。
Soutenir le contraire serait, de notre point de vue, accepter un paradigme aussi incongru que dangereux.
不然,我
认为,等于接受一种极危险又荒唐
模式。
De plus, chaque situation étant unique et différente, il est incongru de mettre au point des formules générales.
同样,每个局势都是特殊和不同
,因此,起草普遍执行
模式是无益
。
Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.
因此,为阿布哈兹和南奥塞梯暗示任何一种先例都是不适当和莽撞
做法。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜
问题都是不能接受
,并且只
使特别委

离其任务规定
目标。
Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关于订立导则草案要求解释性声明必须遵守这些形式才能正式有效
提议是不适当
。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病
患者往往
表现出
人尴尬和为难
症状,因此可能
被丈夫、子女和朋友遗弃。
La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États.
例如,拟议在扎林盖设立一个办事分处就不太合适,因为这样做没能顾及达尔富尔分为三个州
情况。
Quinze États, dont cinq membres permanents qui ont le droit de veto, semble être un arrangement incongru pour un organe qui est chargé de la paix et de la sécurité internationales.
安理
只有15个成
国——其中有5个拥有常任理事国席位和否决权,对于一个负责维护国际和平与安全
机构来说,这似乎是一个不合适
安排。
Non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste.
不是因为厄立特里亚不够大,不能为所欲为;而是因为这种想法太不妥当,太不现实。
Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent.
鉴于新
工作人
甄选制度
主要目标之一就是废除过去所采用
必须在某职等职位上任职多久
要求,因此,这种不协调
情况尤其站不住脚。
Il serait donc incongru de supposer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre un individu accusé d'avoir commis ce crime est limitée par un traité liant l'État qui détient cet individu alors que la nature de la norme violée exclut l'impunité.
如果认为引渡或起诉被指控犯有此罪
个人
义务受对羁押国有约束力
条约之限制,而所违犯
准则
性质又不容许有罪不罚,那么,就
出现前后不一
现象。
C'est ainsi que, de façon incongrue, dans une même affaire, il a pu être décidé que les officiers de rang supérieur seraient jugés par les tribunaux militaires, alors que les actes commis par leur subordonnés devaient être jugés par des tribunaux ordinaires.
这种做法造成了不协调
情况,对同样
行为,高级官
由军事法院起诉,而他
下属
行为则由普通法院审判。
Certains commentateurs ont établi un parallèle incongru entre les attaques à la roquette et au mortier des militants palestiniens contre les Israéliens à Gaza et les efforts moins meurtriers mais physiquement très véhéments des opposants israéliens au désengagement pour empêcher l'application de cette décision.
一些发言者把加沙
巴勒斯坦激进分子对以色列人发动
火箭和迫击炮袭击与以色列撤出
反对者为阻碍那个决定
实施而作出
不那么致命
但仍然 是非常强烈
抵制努力不适当地等同起来。
Il pourrait paraître incongru de consacrer dans un texte relatif à l'expulsion des étrangers une disposition sur l'interdiction pour un État d'expulser ses ressortissants, comme cela est proposé dans le projet d'article 4, mais la délégation de l'oratrice pense qu'un tel principe doit être rappelé.
第4条草案提出列入一条国家不驱逐本国国民
规定;虽然在一个涉及驱逐外国人问题
案文中列入这样一个规定可能看起来不协调,但法国代表团认为这是一条值得回顾
原则。
Notre différence de perception n'est pas tellement grande puisque la seule chose que j'ai noté était que je trouvais un peu incongru de nous encourager d'une part à faire venir ici nos ministres, et finalement d'être soi-même absent.
观点
不同并不是那么大,我提到
惟一一点我认为不大协调
是,一方面敦促我
请我
部长来此,另一方面自己又缺席。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程
努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然
有
所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
Il est incongru, et c'est le moins que l'on puisse dire, de constater que presque 10 ans après la fin de la guerre froide, d'énormes arsenaux nucléaires continuent d'exister, que des doctrines dangereuses préconisant le recours en premier aux armes nucléaires continuent de faire des émules et que l'on s'efforce encore de perfectionner les armes nucléaires.
在冷战结束近十年之后,巨大
核武库仍然存在,首先使用核武器
危险理论继续被采用,进一步改进核武器
努力仍在继续,这种状况至少也是不合时宜
。
D'un point de vue éthique, ce transfert est d'autant plus indispensable qu'il est parfaitement incongru que les industries extractives multinationales tirent, elles, des profits aussi massifs qu'impressionnants des terres, de la chair et du sang africains, sans qu'en retour cette production de richesse, voire parfois l'exploitation de cette richesse, donne lieu à un investissement direct étranger diversifié.
从道德角度来讲,这种需要尤为迫切,因为它与跨国采掘企业依靠榨取非洲人血汗而从非洲土地获得
大量惊人财富是完全相悖
,而采掘企业取得财富,有时是掠夺了这些资产之后,却不进行多元化
外国直接投资,作为回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。