Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活
”是进行不正当的政治干预。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活
”是进行不正当的政治干预。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸的是,有

误置的
力来推

和解。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的冲
。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是不恰当的和不可接受的。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助的语气,效果只能是适得其反。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员
当然有必要安排晚间
议,现在还不是对程序事项表达不宜改变的立场的
候。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员
成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就
是不合适的做法。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社
的合理要求。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于这些问题,委员
又没有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们不应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷的运
远远没有结束,而且绝非易事。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案是不受欢迎的,而且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都是不适当的。
Il serait malvenu pour certains de s'imaginer qu'ils pourraient imposer un vote sur certaines questions tout en insistant pour qu'un consensus soit trouvé sur d'autres.
一些人认为他们可
在某些问题上强行要求表决,而在其他一些问题上却坚持要达成共识,这是一种没有诚意的做法。
Sans l'appui adéquat pour les réaliser, des attentes trop ambitieuses, voire irréalistes, peuvent générer une anxiété malvenue et nous mener à l'échec sur les deux fronts.
过高而不现实的期望,而又不具备实现期望的支助,只
产生不必要的焦虑和导致两个斗争的失败。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
De même, les fonctionnaires ne doivent pas exercer ou tenter d'exercer une influence malvenue sur une personne prenant part à ce processus dans l'exercice de ses fonctions.
同样,工作人员也不得不适当地影响或力图影响由于履行职能而参与这一进程的个人。
La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue.
决策者往往将减少失业和贫穷与社
融合的进展等同起来,其实那是不够的。
Quelles qu'en soient les raisons, le phénomène est malvenu dans la perspective du travail décent car, dans une telle situation, les travailleurs perdent leur salaire ou la sécurité d'emploi.
无论可能的原因是什么,就体面工作而言,这种现象并不受欢迎,因为在该进程中,工人的工资和/或工作保障都
有所损失或被削弱。
Une décision aussi malvenue remettrait en question la confiance difficilement obtenue par la KFOR au sein de toutes les communautés de notre province méridionale, notamment des Serbes du Kosovo.
这样的一个错误步骤将使人质疑驻科部队在我国南部省份各
群众特别是科索沃塞
中努力获取的信任。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。