Les adultes commencent à s'habituer à notre participation dans des instances comme celle-ci.
成年人正在开始体验我们参加这样的论坛的情形。
, 使养成 … 的习惯:
, 养成…的习惯:
一种气候, 适应一种气候
做某事
的,通
的;
见的
的,
见的
去,

入
;经
与某人来往
某事
做某事,养成做某事的习惯s'habituer à: s'adapter, s'apprivoiser, se familiariser,
s'habituer: s'acclimater, s'accommoder, s'accoutumer, s'adapter, se faire, se familiariser, s'endurcir, s'entraîner,
habituer à: accoutumer, acclimater, roder, rompre, familiariser,
s'habituer: se désaccoutumer, se déshabituer,
Les adultes commencent à s'habituer à notre participation dans des instances comme celle-ci.
成年人正在开始体验我们参加这样的论坛的情形。
Effectivement, nous ne devons pas accepter de nous habituer à la violence.
事实上,我们不应允许自己对暴力变得熟视无睹。
Nous, qui les avons précédés, les habituons à leur nouvel environnement.
是早
他们到来的我们使他们适应新环境。
Elles s'habituent à boire de l'alcool et il arrive que des clients leur fassent des avances.
她们喝酒已经习以为
,她们容易受到顾客的勾引。
Un changement de mentalité chez les femmes bénéficiaires des crédits est observé car elles étaient habituées aux aides humanitaires.
获得信贷的妇女身上能看
思维转变,因为她们以前习惯
人道主义援助。
M. Muhith (Bangladesh) dit que les délégations se sont malheureusement habituées à recevoir des données montrant la précarité financière de l'Organisation.
Muhith先生(孟加拉国)说,令人遗憾的是,各个代表团已习惯
收到表明联合国财政状况脆弱的资料。
Outre les graves problèmes socioéconomiques auxquels elle se heurtait, une grande partie de la population restait habituée à la violence.
除了重大社会经济问题之外,利比里亚民众中很大一部分人仍然习惯
暴力。
Nombre d'entre elles sont devenues des chômeurs de longue durée et se sont habituées à vivre des prestations sociales, sans travailler.
后来,这些人当中有很大比例的人成为长期失业者,习惯
不工作,靠社会福利生活。
Au départ, il a fallu du temps aux directeurs de programme pour s'habituer au système et pour bien comprendre ses caractéristiques.
一开始,方案管理员必须花一些
间才熟悉该制度以及适当地了解其功能。
Le premier jour est consacré aux informations permettant aux artistes de s'habituer à l'idée d'être expatriés et de travailler à l'étranger.
第一天的重点是告知艺人如何处理离家和在国外工作的一切事宜。
Au fur et à mesure que les gens se familiariseront avec les signatures électroniques, ils s'habitueront à exercer ce type de jugement.
人们对电子签名比较熟悉以后即可更有经验作
此种审慎判断。
M. Muhith (Bangladesh) dit que les délégations se sont habituées à recevoir des informations illustrant la précarité de la situation financière de l'Organisation.
Muhith先生(孟加拉国)说,孟加拉国代表团对接到资料,说明本组织财政状况岌岌可危已经习以为
。
Ainsi, les pères des enfants nouveaux nés s'habituent à leurs bébés et participent à leurs soins, tâches qui étaient auparavant essentiellement dévolues aux femmes.
这样一来,新生儿的父亲开始熟悉并参与照顾自己的婴儿,而这过去曾主要是妇女的活动范围。
De même, en l'absence d'un État qui veille à leur bien-être, les citoyens s'habituent à compter sur des réseaux clientélistes pour satisfaire leurs besoins.
同样,在国家不关心居民福利的情况下,居民已习惯
依靠各种保护网络来满足他们的需要。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们碰到困难,她们可能会胆怯。
Peut-être les fonctionnaires ont-ils besoin de temps pou s'habituer au procédé dans le contexte de la nouvelle culture de sensibilisation et de prévention de la fraude.
造成这种低利用率的原因可能是,工作人员需要一段
间,才能适应在新的提高对欺诈认识和预防欺诈文
背景下建立的这一新的报告机制。
Les personnels doivent s'habituer à utiliser le site de signalisation compte tenu des nouveaux principes de sensibilisation à la fraude et de prévention de ce phénomène.
工作人员需要了解认识和防止欺诈行为的新文
,在这个范畴内熟悉新的报告机制。
En somme ils disent que la guerre est une condition naturelle de l'économie politique africaine que nous devons accepter et à laquelle nous devons nous habituer.
简言之,他们是在说,战争是非洲政治经济的一种自然状况,我们必须加以接受并逐渐适应。
Habitué à traiter avec les États, il a décidé de s'opposer à l'organisation en l'empêchant de tirer parti de l'appui infrastructurel que lui fournissaient ses hôtes taliban.
安理会习惯同国家打交道,
是决定同“基地”组织对抗,禁止塔利班东道主向“基地”组织提供基本设施方面的支助。
Il a relevé que si les territoires aspiraient au bout du compte à obtenir leur indépendance, ils devaient s'habituer à ne plus être subventionnés et entretenus par le Royaume-Uni.
他指
,如果各领土最终希望获得独立,应该逐步适应没有联合王国提供的“免费物品和直接赡养费”的日子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。