Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希
落空,或回到过去。


,
沮丧,
受挫折;
泄气:
某人

丧
,
落空
败而受挫

,辜负;
去勇气,
气馁,
泄气;
疲劳;
感到不舒服,妨碍;
喜爱,
高兴,
中意;Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希
落空,或回到过去。
L'on ne peut laisser plus longtemps cette situation totalement inacceptable frustrer davantage les attentes de l'humanité.
我们再不能让这种完全不可接受的情况进一步打击人类的期
。
Là encore, la délégation en question semble frustrée de ne pouvoir dicter le résultat de la procédure.
提出质疑的代表团显
也不满他们无法控制案件的结果。
J'engage instamment les parties à rester à la table des négociations même si elles s'estiment frustrées ou provoquées.
我敦促各方继续进行谈判,甚至在他们感到
或愤怒时也坚持下去。
La politique d'Israël visant à briser la volonté du peuple palestinien et à frustrer ses aspirations n'aboutira pas.
以色列想要征服巴勒斯坦人民和压制其愿
的政策不会成功。
Pourtant, les ambitions des jeunes sont trop souvent frustrées, et ce, paradoxalement, à un moment où ils sont mieux préparés que jamais.
而,年轻人的期
常常变成
,不合逻辑的是,这种情况恰恰发生在年轻人比以往任何时候都更训练有素的时候。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
Frustré par l'insécurité et l'absence de développement, en particulier dans les régions méridionales et orientales du pays, le peuple afghan est en ébullition.
由于缺乏安全和发展,尤其是在我国的南部和东部地
,
汗人普遍日趋绝
。
Une personne frustrée peut choisir la mort en tant que seul remède à sa fâcheuse situation : sa propre mort et la mort d'autrui.
绝
的人可能选择死亡作为摆脱他的困境的方法:他自己的死亡和他人的死亡。
Malgré le fait qu'ils ont signé les Accords de Dayton, les régimes de Zagreb et Belgrade ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour frustrer leurs intentions.
尽管萨格勒布和贝尔格莱德政权是《代顿协定》的签署国,但它们竭尽全力地
协定的意图遭到挫折。
Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.
巴勒斯坦人民拥有自己家园的愿
长期以来不能实现。
Cependant, du fait que la loi n'est pas appliquée de façon effective, l'application de telles réformes au niveau local est parfois une entreprise aussi périlleuse que frustrante.
但是,由于缺乏有效的法治,地方一级推行这种改革可能是一件冒险且屡受挫折的事业。
L'extrême pauvreté, la privation économique, l'exclusion sociale et l'exploitation sont bien évidemment les obstacles qui frustrent les aspirations que nous nourrissons pour tous les enfants du monde.
赤贫、经济匮乏、社会排斥和剥削显而易见是挫败我们为世界儿童所抱希
的障碍。
Ces nouvelles épreuves s'ajoutent à celles causées par les importantes restrictions et les autres mesures de châtiment collectif qui frustrent le peuple palestinien et entravent le processus politique.
这些新的苦难进一步加剧了广泛的限制和其他集体惩罚措施所造成的痛苦,而集体惩罚不仅激怒了巴勒斯坦人民,而且干扰了政治进程。
Sa délégation se déclare préoccupée et frustrée devant l'incertitude qui continue de peser sur l'aboutissement des négociations, depuis l'échec de la réunion de juin à Potsdam du groupe des quatre.
自四国集团6月份的波茨坦会议
败以来,摩洛哥代表团对结束谈判的不确定性表示关注和沮丧。
La communauté internationale, qui incarne le principe d'humanité, et l'Organisation des Nations Unies sont profondément frustrées dans leur raison d'être par les crimes commis contre la dignité humaine dans les conflits armés contemporains.
体现人类原则的国际社会和联合国对当代武装冲突中发生侵犯人类尊严的罪行深感挫折。
Toutefois, le Moyen-Orient et l'Afrique continuent de souffrir de nombreux conflits, guerres et crises économiques et sociales, qui frustrent les peuples dans leurs aspirations naturelles à la sécurité, à la stabilité et au développement.
而,中东和非洲仍
存在许多冲突、战争以及经济和社会危机,妨碍了人民实现其对安全、稳定与发展的合乎天性的理想。
Alors que la population du Kosovo continuait de faire confiance à l'ONU, elle se sentait frustrée par les incertitudes entourant le statut du Kosovo et attendait une décision du Conseil de sécurité à ce sujet.
尽管科索沃居民仍
相信联合国,他们对于没有确定科索沃地位的问题越发感到沮丧,并等待安理会在这方面采取行动。
La réunion d'aujourd'hui symbolise la volonté et l'engagement de la communauté internationale de coopérer avec l'Afrique dans ses efforts pour surmonter les difficultés qui affligent et frustrent depuis trop longtemps les peuples de ce grand continent.
今天的会议象征着国际社会与非洲合作,支持其克服艰苦条件的努力的意愿和承诺,长期以来,这些艰苦条件
本大洲人民饱受困难和挫折。
Ceci est si vrai que l'expression « deux poids deux mesures » a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Israël et qui frustre la volonté de la communauté internationale.
这种情况是如此确切,以至于人们造出了“双重标准”和“双重基准”这些词语,它们进入了外交术语,具体就是指以色列得到不平衡的对待,而这种情况挫伤了国际社会的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。