Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈
实体员工
参与下完成
。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈
实体员工
参与下完成
。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败
走了许多发展中国家和转型期国家
国家资产。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
留下来到个体采矿者被剥
权利
问题虽然同以往
小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我
呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民
全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如
发生
,被

人民应有权依法收回其财产,并得到适当
赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我
第四项也是我
特殊
义务,是在利用自然资源时发挥我
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥
后代人应该享有
产。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥
了平民享受《千年宣言》拥护
人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则
基础上,被侵吞
财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似
模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他

传资源和土著知识。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收
财产提供公平和公允
资金赔偿。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地
冲突,特别是恢复当地居民被
走
地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他
可以避免流离失所或被洗劫一清。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级
权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万
儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
Je vous dédie cette résolution historique et vous redonne votre histoire personnelle que des esprits malfaisants ont tenté d'effacer et dont ils ont essayé de vous spolier.
我将这项历史性决议献给你
,把恶毒者企图抹杀掉和
走
你
个人历史还给你
。
Au fil des ans, le peuple palestinien a été déraciné, déplacé, privé de son droit d'exister, anéanti, assassiné et spolié de ses terres et de ses biens.
多年来,巴勒斯坦人民一直都在被驱逐、被迁移、被拒绝生存、遭受破坏、被谋杀并被没收土地和财产。
Ce sont notamment Shtren, Irgun, le gang Stern, Haganah et Balmakh, qui ont tué des milliers de Palestiniens et spolié des millions d'entre eux de leurs terres.
这些恐怖帮派包括:Shtren、Irgun、Stern Gang、Haganah和Balmakh,它
杀死了数千名巴勒斯坦人,并将几百万巴勒斯坦人从他
土地上赶走。
Ainsi, le pays dispose de ressources nationales, mais elles sont mal distribuées et mal dépensées, le résultat étant que le peuple est exploité et spolié à grande échelle.
虽然一些国家资源可以利用,但是掌握和花费不当,造成对广大民众
剥削和损害。
Ils s'arrangeaient pour faire passer à la place de réfugiés qui remplissaient les conditions requises des réfugiés qui n'avaient pas droit à la réinstallation, spoliant ainsi les premiers.
犯罪集团为此作出安排,顶替并安置不够安置资格
人,包括难民,取代合格
难民,非法剥
合格难民可能得到
安置。
Un salarié insatisfait ou qui estime ne pas être apprécié à sa juste valeur peut frauder ou être la cible d'un fraudeur qui se sert de lui pour spolier la société.
不满意
员工或认为自己未得到适当赏识
员工可能参与欺诈,或者成为欺诈者在对公司进行欺诈时使用
靶子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。