Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正
现象严重损
了联合国
公信力,现在是纠正这一现象
时候了。

, 使沾上
点, 损

名誉
缺陷而)无效
证书 www .fr dic. co m 版 权 所 有Cette injustice entache sérieusement la crédibilité de l'ONU, et il est temps d'y remédier.
这一不公正
现象严重损
了联合国
公信力,现在是纠正这一现象
时候了。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多
约方缺乏数据,或数据很不确定。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败
染。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势
分析是正确
还是有缺陷
?
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯
案卷,大部分有严重违反司法程序
情况。
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国

复均存在不一致性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国
荣誉和信誉
可耻行为。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突
利益和解释也给它造成损
。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们
集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受
。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定
主观性。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦
选举有问题,因此产生
结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章
人
了它们在国际社会
声誉。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损
其信誉。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似
有失公正
声明。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损
被控参与者
国际地位。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上
一个
点
煎熬。
La simple idée qu'il y avait des plaintes, même peu nombreuses, entachait le crédit de l'Organisation.
即使投诉很少,但存在投诉
印象就会影响本组织
公信力。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中
性别和种族偏见也对少数民族妇女造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。