La Palestine a été touchée avec une dureté particulière.
巴勒斯坦尤其受到严重的影响。
;硬, 坚硬

气候的酷烈
, 狠心, 无情, 生硬
回答
对待某人La Palestine a été touchée avec une dureté particulière.
巴勒斯坦尤其受到严重的影响。
Leur humanité a été enterrée en profondeur derrière une façade de dureté et d'impassibilité.
他们的人
被深深
埋在强悍、冷漠的外
之下。
Il n'avait pas pu faire part à M. Paik de la dureté de ses conditions de détention.
这样做显然是要造成他居所条件舒适的印象。
Les plus vulnérables - les femmes, les personnes âgées et les enfants - sont touchés avec une dureté particulière.
最弱势团体——妇女、老年人和儿童——遭受的打击特别重。
De nombreux enfants enrôlés par ces groupes prennent la fuite pour échapper à la dureté de leur quotidien.
由于生活条件恶劣,这些部队里的许多儿童正纷纷逃走。
Leurs récits décrivent la dureté de l'occupation militaire et les conséquences néfastes des barrages routiers et des nombreux points de contrôle.
他们的叙述

事占领的残酷及道路封锁和检查点众多的恶劣影响。
L'expulsion ne devait pas être menée à bien avec dureté ou violence, ni en causant un dommage inutile à l'étranger en cause.
执行驱逐时,不得使有关外国人受到折磨、暴力或不必要的伤害。
Le chalut de fond laboure le fond marin sur une hauteur de 10 à 25 centimètres selon la dureté du sol.
底拖网可以挖入海底10至25厘米,取决于海底
面不同的硬度。
L'expulsion ne devait pas être menée à bien avec dureté ou violence, ni en causant un dommage inutile à l'étranger en cause.
执行驱逐时,不得使有关外国人受到折磨、暴力或不必要的伤害。
4 L'auteur de la communication rappelle que la plainte présentée au nom de sa mère porte expressément sur la dureté des conditions d'incarcération.
来文提交人说,代
她母亲提出的申诉具体涉及到严厉的监狱条件。
Mais la dureté des lois relatives à l'immigration et des politiques antimigratoires a fait quasiment disparaître toutes les formes de migration légale et sans danger.
然而,严格的移民法和反移民政策实际上消除了一切形式合法和安全的移徙。
L'USEPA applique des critères de toxicité différents et parvient à des valeurs plus élevées, qui sont ensuite corrigées par un facteur de dureté de l'eau.
美国环境保护局利用不同的生态毒
指标和得出较高的数值,然后用水的硬度因子对它进行校正。
On en ajoute également de faibles proportions aux alliages au plomb destinés aux grilles de batterie et aux gaines de câble, afin d'en renforcer leur dureté.
以小百分比添加到用作蓄电池栅格和电缆护套的铅合金中,以增强硬度。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多
被拒之门外。
La dureté de ces conditions de détention était manifestement incompatible avec son état de santé, ainsi que l'avaient montré sa tendance à l'automutilation et sa tentative de suicide.
因此,监禁的严厉条件
显不适合他的状况,而这已经在他自伤和自杀未遂的倾向中有所
现。
Ils considèrent en outre que ces aspects de la situation sont à l'origine de la dureté de l'occupation israélienne qui se répercute lourdement sur la vie quotidienne des Palestiniens.
目前局势中的这些问题又进而被认为是导致以色列占领的十分严厉的起因,占领妨碍了巴勒斯坦人的日常生活。
Cette augmentation de la prostitution est notamment due à la dureté des conditions de vie, au manque de bonheur dans les familles, au fait que les victimes sont dupées.
卖淫现象加剧的主要原因包括受害者生活条件艰苦、家庭缺乏幸福以及被骗上当。
Les difficultés logistiques, la dureté de l'environnement, la longueur de la frontière (quelque 800 km) et la mobilité relative de certains groupes de réfugiés compliquent considérablement la tâche des travailleurs humanitaires.
后勤方面的困难、严酷的环境、漫长的边境线(大约为800公里)以及一些难民群体的移动
使得人道主义行动面临重大挑战。
Les économies s'expliquent principalement par les retards dans le déploiement des Volontaires des Nations Unies, en raison de l'insécurité et de la dureté des conditions de vie et de travail.
出现未用余额,主要是因为联合国志愿人员的部署由于安全局势及恶劣的生活和工作条件而延迟。
Parallèlement au développement macroéconomique, il demeure urgent de remédier à la dureté de la vie quotidienne de la population haïtienne, dont 76 % gagnent toujours moins de 2 dollars par jour.
在发展宏观经济的同时,克服海
民众目前经历的艰难困苦依然是一个迫切问题,他们中有76%的人每天的生活费用不到2美元。
声
:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。