Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后
他被送往牢房前他的手表又被抢走了。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后
他被送往牢房前他的手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要
网址上提供“只有文字”的内容。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族
人和3名土族
人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,他身上的其他衣服被剥下,有人用枪口指着威胁他。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
他们被阉割、出售和剥夺文化,火红的

他们的皮肤上打上其主人的标记。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇
其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对他们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
Les Sierra-Léonais ne devraient pas être dépouillés de leurs dividendes de la paix simplement parce que des facteurs externes ont été imposés au pays.
不应只因被强加于该国的外部因素就剥夺
拉利昂人民的和平红利。
Si bon nombre de ces véhicules finissent par être retrouvés, certains sérieusement endommagés et généralement dépouillés de leur contenu, 57 n'ont jamais été retrouvés.
尽管这些车辆有许多最终都找回来了,但有些已严重损坏,车里的物品常常被全部搬走,其中有57%的车辆至今根本没有找回来。
Ainsi, la postérité de toute une nation a été dépouillée et cela fait que nous sommes aujourd'hui considérés comme les plus pauvres parmi les pauvres.
其结果是使整个国家的后代人的财富受到掠夺,具有讽刺意味的是,导致我们被列为贫穷之中的最贫穷者。
Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.
她称,由于被告Gosset的错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴的权利被剥夺了。
Les victimes ont été dépouillées de leur argent et de leurs passeports mais elles n'ont pas fait l'objet de menaces associées à des activités politiques.
申诉人的钱和护照被抢走,但是没有对其进行与政治活动有关的威胁。
Toutefois, ces véhicules auraient été dépouillés de toutes leurs armes et de leur matériel.
但是装甲车上所有的武器装备都被拆卸一空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。