Vieques a été découpée en plusieurs parties aux fins des activités de nettoyage.
为了开展清理,已将别克斯岛划分区域。
天际清清楚楚地勾勒出来。
:
天的背景上清晰地映衬出静止不动的枝叶。 se découper: ressortir, se détacher, se partager, se profiler, se silhouetter, détacher, profiler,
Vieques a été découpée en plusieurs parties aux fins des activités de nettoyage.
为了开展清理,已将别克斯岛划分区域。
La sécurité et les solutions ne se découpent pas par pays.
和平与解决问题不能一个国
、一个国
完成。
Les barrières découpent de fait la Cisjordanie en trois zones, chacune d'elles étant subdivisée en enclaves plus petites.
这些隔离墙实际上将西岸分成三个部分,每个部分又分成更小的飞地。
Malheureusement, il arrive que les soldats qui gardent l'autre côté de la frontière découpent et jettent ces cartes.
当另一边的边防哨兵把这些卡剪坏并扔掉时,这样做是不太有助益的。
Elle aurait été frappée au moyen d'un moida, couteau traditionnel utilisé pour découper le poisson et les légumes.
据指称说,当时她被用清理鱼和切蔬菜的一种传统刀具“Moida”刺中。
M. Bazinas (secrétariat) explique que le commentaire se découpait en une partie générale et une partie consacrée aux biens particuliers.
Bazinas先生(秘书处)说,评述分为一般性评述部分和特定资产评述部分。
Lors de la production de cartes de circuits imprimés, une partie importante du stratifié est découpée et devient un déchet solide.
印刷电路板的生产过程中,迭层板的相当一部分
被切割掉而成为固体废物。
Conformément à la législation communautaire, le Portugal fait obligation aux pêcheurs qui découpent les ailerons de requin à bord de leur navire de garder les autres parties du requin.
葡萄

渔民
船上割鲨鱼鳍时,必须按照共同体的立法,将鲨鱼的其余部分留下。
En Cisjordanie, le nombre des points de contrôle a augmenté d'un tiers cette année, ce qui a eu pour effet pratique de découper le territoire en trois cantons distincts.
西岸,今年的检查站数量增加了三分之一,实际上将领土分成三个相互分离的行政区。
Aux fins de ce programme, la Convention contre la corruption est découpée par thèmes, et pour chaque paragraphe sont indiquées les dispositions nationales pertinentes existant dans tous les États Membres.
这一方案按主题将联合国反腐公约作了划分,并将所有会员国
有的国
规定与公约的每一款和
链接起来。
Au cours de la production de cartes à circuit imprimé, notamment celles destinées à la fabrication d'appareils électriques et électroniques, une grande partie du stratifié est découpée et finit comme déchet solide.
印刷电路板的生产过程中,迭层板的相当一部分
被切割掉而成为固体废物,电器和电子设备的生产也是如此。
Des zones entières ont été découpées en concessions sans qu'il soit tenu compte des cartes montrant précisément les collectivités autochtones existantes et les projets de réserves communales, d'où de nombreux empiètements sur les terres autochtones.
划定特许地区时并没有用精确的地图标明
有土著人社区和拟定的共同保留地,而且还与土著人的土地多处重叠。
Machines télécommandées spécialement conçues ou préparées pour être utilisées dans une usine de retraitement au sens donné à ce terme ci-dessus, et destinées à désassembler, découper ou cisailler des assemblages, faisceaux ou barres de combustible nucléaire irradiés.
专门设计或制造为以上确定的后处理厂用来切、割或剪辐照燃料组件、燃料棒束或棒的遥控设备。
Dans le nouveau contexte de mondialisation et de libéralisation, l'Afrique reste le continent qui compte le plus de subdivisions territoriales, avec 165 frontières découpant la région en 51 États dont 22 comptent moins de 5 millions d'habitants et 11 moins de un million.
全球化和自由化的新背景下,非洲
所有大陆中是划分得最细的,有165条边界将该地区划分为51个国
,其中的22个国
居民少于500万人,其中又有11个国
居民少于100万人。
Le hangar de tri est équipé d'outils de découpe nécessaires pour découper les fragments aux dimensions spécifiées et pour séparer les pièces composites en différents types de métaux (par exemple, retirer une conduite en cuivre d'une vanne en bronze ou séparer l'acier inoxydable du fer).
分选区装备有剪切工具,这对于将碎块剪切到规格的尺寸和将结构部件剪切分离(例如从黄铜阀门上卸下铜管,或将铁与不锈钢分开)为不同类别的金属都是必需的。
L'Office exprime de vives inquiétudes concernant la crise humanitaire grave dans les territoires palestiniens occupés qui résulte des actes d'agression continus commis par les forces israéliennes contre le peuple palestinien, qui non seulement exacerbent la situation socioéconomique, mais découpent aussi les territoires occupés en enclaves complètement isolées les unes des autres.
近东救济工程处深感忧虑的是,以色列军队继续对巴勒斯坦人民的侵略行动除了导致社会经济形势恶化以外,还使被占巴勒斯坦领土完全支离破碎,产生极其严重的人道主义危机。
Les couvre-feux imposés en Cisjordanie, auxquels s'ajoutent les postes de contrôle, la barrière et le régime qui y est associé, ont eu pour effet de découper le territoire en trois zones distinctes - nord, centre et sud - et entravé l'accès des réfugiés à leur famille, à leur lieu de travail, aux écoles, aux services médicaux et aux terres agricoles.
西岸实行的宵禁加上检查站、隔离墙和有关制度,导致将领土分为三个不同的地区,即北部、中部和南部,并妨碍难民接触
人,获得医疗服务,进出工作场所、学校和农田。
Enfin, un autre acheteur a perdu ce même droit parce qu'après avoir découvert que les dalles de marbre qui lui avaient été livrées étaient collées entre elles et brisées, il les avait découpées et façonnées ce qui le mettait dans l'impossibilité de les retourner dans un état sensiblement identique à celui dans lequel il les avait reçues.
同样,买方
发
卖方交付的大理石板粘
一起并有损坏后,将石板切割加工的行为也将造成宣告合同无效的权利的丧失,因为买方不可能按实际收到货物的原状归还货物。
Tout en relevant que la méthode des lignes de base normales pouvait être appliquée sans difficulté à une côte simple n'offrant pas trop d'accidents, elle a ajouté que dans le cas d'une côte profondément découpée d'indentations ou d'échancrures, ou bordée par un archipel, la ligne de base se détachait de la laisse de basse mer et ne pouvait être obtenue que par quelque construction géométrique.
国际法院
指出正常基线法可以毫无困难地应用于不是过于参差不齐的一般海岸的同时,又补充说,
海岸呈锯齿状或向里凹陷或是被岛屿围绕的情况下,基线脱离于低潮线,只能通过几何制图来确定。
La fragmentation des territoires palestiniens occupés par Israël, dont le Rapporteur spécial a déjà fait état, est beaucoup plus grave à l'heure actuelle, puisque Jérusalem est coupée du reste de la Cisjordanie, que la bande de Gaza est partagée en quatre parties et que la Cisjordanie a été découpée en 60 zones discontinues entre lesquelles les personnes et les biens ne circulent plus.
以色列对被占领巴勒斯坦领土的地域分隔,特别报告员曾
过去的报告中讲到,但
的情况
严重得多—— 将耶路撒冷与西岸的其他领土分开,加沙地带被分为四个部分,30 又将西岸切割成60来个互不相连的地区,封锁这些地区之间人员和货物的流动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。