Le principe de la responsabilité de protéger ne peut plus rester simplement couché sur le papier.
保护责任原则再也不能纸上谈兵。
Le principe de la responsabilité de protéger ne peut plus rester simplement couché sur le papier.
保护责任原则再也不能纸上谈兵。
Je me demande si cette idée ne pourrait pas être développée et couchée sur le papier.
我想知道是否可以把这个构想推展一下,为此散发书面文件。
Une fois que cet organe aura approuvé le document, les «principes de base détaillés» seraient couchés sur le papier.
一旦该机构批准了这份文件,即会制定出详细
基本原则。
Le vendeur, une société coréenne, avait conclu un contrat avec l'acheteur, une société chinoise, pour l'achat de papier couché.
卖方是一家韩国公司,它与作为买方
一家中国公司订立了购置美
用纸
合同。
Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.
最后,最近去世
一位非洲思想家约瑟夫·基-泽博教授谈到非洲时说,它绝不能躺在地下苟延残喘,而应站起身来。
On a fait toutefois remarquer qu'il fallait étudier plus avant les termes dans lesquels était couchée la proposition.
但是,有人建议,应该对这项建议
措辞作进一步研究。
Pendant les quatre heures qu'a duré la perquisition, des membres des deux familles ont dû rester couchés sur le sol face contre terre, les mains attachées dans le dos.
在长达四小时
搜索过程中,强迫两个家庭

脸向下地躺在地上,双手被反绑。
Ses bras ont été tirés vers l'avant de façon qu'il soit couché en travers du tonneau.
他
手臂被拉到前面,使他
身体躺在桶上。
Assurément, si ces engagements n'avaient pas été couchés sur le papier, on pourrait douter de leur existence même.
事实上,若不是这些承诺写在了纸上,人们可能怀疑这些承诺是否存在。
Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.
还有人对其中多项规定
用词死板和绝对提出了批评。
Néanmoins, nombre de ses éléments, dont les arrangements mondiaux et régionaux, ont progressivement été couchés dans des mémorandums d'accord signés par certains des grands acteurs en présence.
然而它
许多内容,包括全球和区域安排,长期以来已经通过一些关键角色签署
谅解备忘录正式确定下来。
Derrière les statistiques couchées sur papier glacé, il y a des dizaines de milliers de femmes, des dizaines de milliers de fillettes dont les vies sont marquées dans leur chair et dans leur tête pour le restant de leurs jours.
在正式文件上
统计数字
背后,是那些
千上万
妇女,
千上万
女幼童,她们今后
一生都将生活在身心所遭受
伤害中。
Cette préoccupation avait été exprimée par le Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et l'Union astronomique internationale (UAI) à de nombreuses occasions et avait également été couchée sur le papier dans le rapport d'UNISPACE III.
空间研委会和天文学联盟多次表示了这种关注,第三次外空会议
报告也表达了这种关注。
La loi ne peut cependant garantir ses droits, et c'est tout juste si le fait que son nom soit couché sur l'acte de propriété lui confère la possibilité de négocier un règlement.
不过,法律没有为妇女
地位提供保障,妇女在产权书上
名字仅赋予她协商分割财产
能力。
Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général.
安协办
代表说,目前
问责制是《外勤安全手册》中详细规定
政策,最后由秘书长总负责。
Les tirs de roquette Qassam depuis Gaza se poursuivent en ce moment même et ils visent expressément la population civile, ciblant et terrorisant des civils innocents qui sont couchés dans leurs lits, assis dans leurs salles de séjour ou qui emmènent leurs enfants à l'école.
就在现在,从加沙发射卡萨姆火箭弹
情况正在继续,蓄意针对平民社区,瞄准并恐吓睡在自己床上、坐在自己起居室里或是带孩子上学
无辜平民。
Le commissaire du district de la Caïmane Brac a déclaré que les habitations et les bâtiments de son secteur avaient probablement été endommagés dans 90 à 95 % des cas, les arbres couchés, les poteaux arrachés et les routes barrées par des fils tombés à terre.
开曼布拉克岛区专
指出,大概有90%到95%
房屋受损,树倒,电灯柱被吹翻,电线铺满道路。
Il se souvenait que les policiers en civil qui étaient arrivés sur les lieux avaient utilisé des matraques contre les habitants les plus récalcitrants qui s'étaient couchés devant les bulldozers pour empêcher les démolitions, mais il ne se rappelait pas qui avait utilisé les matraques et contre qui.
他回忆说,到达现场
便衣警察用警棍对付最不愿意撤离
居民,他们躺在推土机前面阻止拆除,但没有记住是谁使用了警棍和对谁使用了警棍。
Cette règle, qui en dépit de son appellation s'applique indifféremment aussi bien aux preuves orales qu'aux preuves écrites, vise à conférer un effet juridique aux expressions définitives, et dans certains cas exhaustives, de l'accord des parties contractantes qu'elles ont couché par écrit.
该项规则名为口头证据规则,实际上对口头及书面证据均适用,它认定只有合同当事人最终
,或在某些情况下,最完整
以书面形式表达
协议才具有法律效力。
Les grands espoirs et l'optimisme suscités par la Conférence de paix de Madrid, il y a une décennie, et les nombreux accords de paix ultérieurs se sont presque dissipés et on peut à peine dire que les grands mots couchés sur le papier aient apporté la moindre amélioration tangible à la vie de la population des territoires occupés.
十年前
马德里和平会议和此后
许多和平协议与协定所带来
极大希望和乐观基本都已化为泡影,纸上
文字难说对被占领领土上
人民
生活带来了任何实际
改善。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。