Le défendeur s'est plié à cette demande de son plein gré.
该另一方当事人自愿遵守了仲裁庭的请求。
Le défendeur s'est plié à cette demande de son plein gré.
该另一方当事人自愿遵守了仲裁庭的请求。
L'acheteur s'est plié à cette demande et a renvoyé le document au vendeur, par télécopie.
买方按请求做好后把文件传回卖方。
Le Centre s'est néanmoins toujours plié à l'obligation d'utiliser le SIS pour la budgétisation et l'établissement de rapports et a indiqué qu'il continuerait de le faire.
不过,该中心一向遵守关于编制预算和编写报告时使用监文信息系统的要求,并表示将继续这样做。
Sur 13 membres du personnel, 10 se sont pliés à la demande et furent escortés en lieu sûr, alors que trois autres sont restés et n'ont donc pu être protégés.
13名工作人员中,10人遵守了那项要求,
陪同下到达安全地点,而3名难民专员办事处工作人员决定留下,因此未能获
。
Malheureusement, au détriment de la recherche d'un règlement pacifique, Israël, puissance occupante, ne s'est plié à aucune de ces exigences et continue en fait de commettre activement des violations flagrantes.
令人遗憾并且非常不利于寻求和平解决的问题是,占领国以色列没有遵守任何这些要求,事实上还
继续积极、公然实施侵权行为。
Elle a plié les genoux devant un petit groupe d'États qui ont pris des mesures pour protéger les forces d'occupation et leur a permis de continuer de massacrer le peuple palestinien.
他们
一小撮采取行动保护占领军的国家面前屈服了并容许他们继续残杀巴勒斯坦人民。
Le bureau de pays de l'Égypte ne s'est pas plié à l'obligation d'utiliser la liste de vérification, estimant qu'elle était trop longue et peu commode et présumant que son utilisation était facultative.
埃及国家办事处没有遵守这一清单要求,因为该办事处认为这一清单过于冗长、繁琐,并认为该清单不是必须使用的。
Nous avons indiqué à plusieurs reprises qu'il n'existait aucune justification pour sacrifier l'unité d'action au sein du Conseil, notamment étant donné que l'Iraq s'est plié à toutes les exigences des dispositions pratiques requises par les inspecteurs.
我们不止一次宣布,以安理会行动一致性为代价是毫无道理的,特别是因为伊拉克已经满足检查人员所需要的实际安排的所有要求。
Au sommet précédent, la Francophonie a agi en partenaire fidèle en adoptant un cadre stratégique plié aux Objectifs du Millénaire pour le développement et à ceux du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg.
前一届首脑会议上,法语国家组织通过了一项符合《千年目标》和

内斯堡举行的可持续发展问题世界首脑会议执行计划的目标的战略框架,从而扮演了忠实伙伴的角色。
Cela s'explique principalement par une nette diminution des émissions de CFC des installations de réfrigération au premier chef (qui sont passées de 1,6 Gt d'équivalent CO2 à 0,3 Gt d'équivalent CO2) qui se sont pliées aux obligations énoncées dans le Protocole de Montréal.
这将主要归功于按照《蒙特利尔议定书》的规定大幅减少二氧化碳排放量、尤其是那些制冷设备的生产厂家的二氧化碳排放量(从1.6兆吨二氧化碳当量减至0.3兆吨二氧化碳当量)。
On a toutefois souligné que les sanctions ne devaient pas automatiquement prendre fin ou être suspendues à une certaine date, sans tenir compte du fait que l'État visé s'était plié ou non aux exigences du Conseil.
但另一方面也强调,制裁不应于规定的日期自动停止或取消而不顾受目标国是否已履行安全理事会的所有要求。
Malgré toutes les difficultés rencontrées et la poursuite de l'occupation, l'Azerbaïdjan s'est toujours plié, et continue de se plier, au principe d'un règlement politique du conflit, sur la base des dispositions pertinentes du droit international, et notamment des résolutions du Conseil de sécurité et des décisions de l'OSCE.
尽管阿塞拜疆遇到种种困难和持续占领,但它一向根据国际法有关规定,特别是安全理事会决议和欧安会议决定,遵守并继续遵守政治解决冲突的原则。
Le Gouvernement du Suriname s'est plié à l'avis du Comité en ce qui a trait au Protocole facultatif de la Convention et des Conventions internationales concernant la protection des travailleurs Nos 00, 111 et 156, et il prendra des mesures pour accéder complètement à ces instruments ou pour les ratifier aussitôt que possible.
苏里南政府注意到委员会关于《公
任择议定书》和《第100、111和156号国际劳工公
》的建议,将采取行动尽早加入或批准这些文书。
Son mandat de maintien de la paix achevé, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone a plié bagage fin 2005, sans pour autant créer un vide, puisqu'il reste le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), qui est chargé de prêter son concours à notre programme de redressement après un conflit.
但是联合国没有留下彻底的真空,它留下了联合国塞拉利昂综合办事处(联塞综合办)支持我们的冲突后恢复方案。
Ayant noté certains faits nouveaux pris au hasard au Timor oriental, nous contrebalançons nos remarques en portant un regard réaliste sur les principaux domaines dans lesquels des besoins se feront sentir après le 20 mai et une fois que l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) aura plié bagage.
注意到东帝汶的某些不规则的事态发展,我们平衡地提出,应当现实地理解随着5月20日的到来以及联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)的结束而出现的主要需求方面。
Ce n'est que lorsque tous les États se seront pliés aux exigences en matière de présentation de rapports en vertu de la résolution 1540 que nous pourrons identifier les lacunes persistant au niveau du contrôle des exportations de ces pays et les domaines dans lesquels ils pourraient avoir besoin d'aide pour mieux s'adapter à l'évolution de la situation en matière de sécurité.
只有当所有国家遵守其1540决议的报告要求时,我们才能确定
其国内出口管制中仍然存
哪些差距和它们可能需要什么帮助,以更好地适应不断变化的安全环境。
Le Tribunal, qui n'avait pas connaissance de l'existence de cet accord, ne s'est pas plié aux exigences du donateur qui demandait que le solde des contributions non utilisées, une fois satisfaits tous les engagements et épuré le passif, soit remboursé au gouvernement, à moins que les deux parties ne parviennent par écrit à un accord sur l'usage qui en serait fait.
卢旺达问题国际法庭没有觉察到存
有这项协定,从而没有遵守捐助国的规定,即
支付所有承付款和债务后,应将任何未动用捐款余额交还该国政府,但是就如何使用基金达成共同书面协定的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。