Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
一制度中的缺陷如此严重,以至于出现

显然荒谬的现象。
Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
一制度中的缺陷如此严重,以至于出现

显然荒谬的现象。
C'est là encore une absurdité de la bureaucratie de l'ONU.
是联合国官僚机构的又一个荒谬之处。
Le présent rapport contient des absurdités manifestes.
份报告仍然存在一
明显的荒唐之处。
Je dois dire clairement ici qu'il s'agit absolument d'absurdités.
里我必须明确申明:
完全是胡说八道。
Sinon, tout système, si formidable soit-il, peut finir par enseigner des absurdités!
不然的话,一个极好的制度很可
到头来教授错误的东西!
Et comment peut-elle être réalisée? Quelle est cette absurdité, cette bêtise que nous vivons?
如

实现和平,我们正在经历的是怎样一种荒唐局面?
Pour en mesurer toute l'absurdité, il faudrait commencer par les recommandations aberrantes qu'il contient en conclusion.
应从凭空设想的建议开始,才
解报告内容的荒谬。
Le risque, évoqué au chapitre 2.3, d'enseigner des absurdités si la méthode n'est pas actualisée semble bien réel.
第2.3章所提出的关于如果不坚持方法的更新程序,就有“教授错误的东西的危险”的警告看来是切实的。
Que sont toutes ces absurdités?
所有
荒唐之说源出
处?
Le principe de l'intégrité territoriale défendu par l'Argentine est une absurdité complète et semble confondre l'intégrité territoriale et la proximité géographique.
阿根廷所主张的领土完整概念完全是胡说八道,是将领土的完整与地理上的接近混淆起来。
Le penchant à blâmer Israël des échecs répétés des Palestiniens est si répandu et contagieux que l'absurdité en passe complètement inaperçue.
人们酷爱让以色列为巴勒斯坦的一再失败负责,
是如此普遍和且具感染性,以至于
种做法的荒唐之处完全不为人所注意。
Depuis quelques années, les attaques contre lui se sont généralisées et l'Ethiopie condamne avec toute l'énergie possible leur absurdité et leur sauvagerie.
近年来对他们的攻击越来越常见,埃塞俄比亚对
种无知而残忍的攻击提出最强烈的谴责。
La délégation de l'entité sioniste a proféré plusieurs absurdités et mensonges concernant mon pays, l'Iraq, et s'est efforcée de les faire accepter à cette tribune.
犹太复国主义实体代表团对我国——伊拉克——罗列
若干谎言,它企图在
个论坛兜售
谎言。
Le cas d'Ar-Ram illustre toute l'absurdité du mur.
Ar-Ram的例子充分表明
耶路撒冷隔离墙的荒唐。
Les États-Unis ont accepté cette absurdité kafkaesque dans l'intérêt du consensus et parce que, pour parler franchement, la réputation internationale de la Commission ne méritait pas d'être remise en cause.
美国为
协商一致的原因赞同
种卡夫卡式的荒谬,因为,坦诚地讲,委员会的国际信誉确实不值得为此而大惊小怪。
Rien ne justifie de différer l'adhésion à ce traité, qui est l'expression de la vision commune de l'humanité en ce qui concerne l'illégalité, l'immoralité et l'absurdité grandissante, sur le plan stratégique, des armes chimiques.
不遵守
项条约是不可
有任
理由的,因为
项条约反映
人类关于化学武器的非法性、不道德性和日益缺乏战略上的相关性的团结一致的观点。
À l'absurdité de la peine imposée à Gerardo vient s'ajouter cet abominable tourment, d'un véritable sadisme, infligé à deux jeunes innocents, et que l'humanité tout entière se doit de condamner avec la dernière énergie.
除
对Gerardo实施的不合理判刑外,还对
两名无辜的青年实行
种恶劣、真正残暴的虐待;全人类应对此予以强烈谴责。
Prenons quelques exemples pour voir si, en soulignant combien ce blocus est sidérant d'absurdité, nous parvenons à en appeler à la conscience d'un nouvel humanisme international afin d'ouvrir enfin la voie à la justice internationale.
或许几个
让人看清
种封锁的难以置信的荒唐性质的例子,会使我们
唤起新的国际人道主义良知,从而让国际正义最终
伸张。
L'analyse de la conjoncture internationale montre l'absurdité qu'il y a, de la part de certains États, à invoquer la prétendue menace de missiles comme prétexte sur lequel fonder leurs exigences de modification du Traité ABM.
对当前国际现实的分析表明,以
国家的所谓导弹威胁作为要求修改“反导条约”的借口是根本站不住脚的。
En dépit de l'absurdité évidente de cette question, mon pays a pris une part active et constructive au processus de négociations avec la République hellénique, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, l'Ambassadeur Matthew Nimetz.
尽管
一问题明显荒唐,但我国在联合国秘书长个人特使马修·尼米兹大使的斡旋下,建设性地积极参与同希腊共和国的谈判进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。