Face à l'urgence, face à toutes les urgences, éveillons notre conscience.
面对各地这一紧迫需要和紧急局势,让我们唤起我们
良知。
。
, 唤醒:

力
)立毛, 起毛
人
觉醒。 s'éveiller: réveillé, se réveiller, naître, éclore,
s'éveiller: s'assoupir, s'endormir, s'ankyloser, s'engourdir, dormir,
Face à l'urgence, face à toutes les urgences, éveillons notre conscience.
面对各地这一紧迫需要和紧急局势,让我们唤起我们
良知。
Toute tentative manifeste de vous décourager de poser des questions doit éveiller des soupçons.
如果出现明显试图阻碍提出这些问题
情况,则要怀疑其动机。
La sagesse de nos nations commence à s'éveiller.
我们国家
智慧正在开始起作用。
Comme le dit le proverbe russe, qui trop sommeille, endetté s'éveille.
用俄罗斯
一句俗话来说,“睡得越长,欠债越多”。
Pendant que nous dormions, la mort, elle, était éveillée.
在我们睡着
时候,死亡幽灵却醒着。
Les flux migratoires ont pour origine, entre autre facteurs, les espoirs économiques qu'éveille la région d'accueil.
移民
流动存在着诸多因素,其中
一个原因就是输入国地区对移民所唤起
经济利

待。
La cérémonie a eu lieu dans une atmosphère de fête, paisible, éveillant l'intérêt du monde entier.
仪式在一个节庆及和平
气氛下举行,并且吸引了全世界
注意。
À cet égard, la Suisse appuie les activités visant à éveiller l'intérêt menées par le Représentant spécial.
在这方面,瑞士支持特别代表正在进行
提高认识
活动。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其日常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Nos pays doivent continuer leurs efforts pour une école qui éveille et cultive les ressources de tous ses élèves.
我们各国必须进行努力,建立引起所有学生兴趣和
展所有学生资源
学习制度。
Emmanuel Levinas a dit de façon remarquable : « les libertés, loin de se combattre, s'appellent et s'éveillent mutuellement ».
伊曼纽尔·列维纳斯英明地指出,自由非但不冲突,而且相互呼应,相互醒悟。
La question des femmes, de la paix et de la sécurité devrait éveiller l'intérêt de tous, d'où que nous soyons.
妇女与和平与安全是一个我们所有人都应关心
问题,无论我们来自哪个地区。
Bien souvent, ce sont les conséquences du vieillissement de la population sur le développement socioéconomique qui éveillent le plus d'inquiétudes.
在许多情况下,这种关切主要涉及人口老龄化对社会-经济
展
影响。
La participation est également indispensable pour instaurer la propriété collective et éveiller la détermination nécessaire pour que les mentalités changent.
参与也是实现族群主人翁感和予以奉献
关键,从而带来必要
行为改变。
Il y avait été bien accueilli et entrait et sortait sans éveiller les soupçons et sans subir les contrôles de sécurité.
他在基地受到士兵们
普遍欢迎,他出入基地没有引起怀疑,也无需进行安检。
Le programme vise à éveiller très tôt le jeune enfant et à améliorer les pratiques des parents dans les familles défavorisées.
方案
目标是在贫穷社区提供早
幼儿启
教育,改进为人父母
行为。
L'Institut a également organisé un concours d'affiches pour éveiller la créativité des enfants sur le thème “La 50e année dans l'espace”.
空间技术研究所还举办了一次旨在进一步开
儿童创造力
宣传画竞赛,竞赛
主题是“第五十个空间年”。
Un autre rôle important pour l'ONU est de contribuer à éveiller des idées nouvelles importantes, au lieu de rester sur la touche.
联合国
另一个重要作用是帮助确保重要
新见
能够得到表达,而不是被置于一旁。
Bien qu'il soit essentiellement rétrospectif, le présent rapport est implicitement tourné vers l'avenir et son contenu éveillera, je l'espère, l'intérêt des lecteurs.
在这个意义上,尽管本报告基本上是溯及既往,但也含有高瞻远瞩
成分,我希望读者能注意这一点。
Le gouvernement encourage activement « une société pour tous » afin d'éveiller l'attention du public et de renforcer l'acceptation des personnes handicapées par la société.
政府现正积极提倡“伤健一家”,藉以唤起公众对残疾人士
关注,使他们得到社会
接纳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。