Cette situation est plus grave encore lorsqu'elle implique une force tyrannique qui vise des civils sans défense.
局势在涉及以手无寸铁的平民为目标的残暴的部队时,就更加严重。
的;Cette situation est plus grave encore lorsqu'elle implique une force tyrannique qui vise des civils sans défense.
局势在涉及以手无寸铁的平民为目标的残暴的部队时,就更加严重。
Or, comme le soulignait le philosophe Blaise Pascal, si « la justice sans la force est impuissante; la force sans la justice est tyrannique ».
正如哲学家巴斯卡尔强调:“没有力量的正义是无能的,没有正义的力量就是暴行”。
Après l'occupation militaire tyrannique du Japon, qui a duré pratiquement un demi-siècle, voilà 60 ans qu'il vit en état de guerre avec les États-Unis.
在这种背
,
鲜人民比
他任何国家都更渴望和平。
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
他们仅凭一张预告通知就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的
国却支持他们。
Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.
鲜代表团认为,世界各地恶性循环的恐怖主义活动产生于单边主义和高
的行径,这种行径以傲慢和专制的态度

他国家。
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道的
国的
力
,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
Espérons que l'ordre international injuste, intolérable et tyrannique que subissent les pays du Sud pourra être restauré dans le cadre des négociations menées dans l'une des salles de conférence de cet édifice.
让我们希望,不公正、不可持续和残暴的世界秩序—我们南方国家因此而忍受痛苦—可以通过在本
厦的一个会议室内的谈判而重新设计。
Il y a maintenant 60 ans que le monde assistait à la défaite du régime nazi barbare et tyrannique qui s'appuyait sur l'éradication systématique du peuple juif et sur la répression violente de nombreux autres.
自从一个决意要有系统地消灭犹太人和残暴
制许多
他人民的野蛮和暴虐的纳粹政权在世界上遭遇失败以来,60年过去了。
Il est extrêmement important de se remémorer l'histoire et de rappeler aux générations nouvelles les atrocités et les crimes abjectes qui ont été perpétrés sur la base de la ségrégation raciale, d'idéologies et de programmes tyranniques.
极
重要的是,要牢记历史并提醒后代曾经在种族隔离和暴君意识形态及纲领基础上所犯
的暴行和滔天罪行。
Depuis quelques années, le Gouvernement prend des mesures spéciales pour aider les jeunes des deux sexes qui courent le risque d'être victimes des actions tyranniques et violentes commises au nom de l'honneur par des parents proches.
过去几年中,政府采取了特别措施,帮助可能遭受近亲以维护名誉为名的
和暴力行为的年轻人。
Lorsqu'ils étaient au pouvoir en Afghanistan, les Taliban avaient inclus dans leur programme politique le déni tyrannique de tous les droits fondamentaux des femmes, notamment le droit à la liberté de circulation, à l'éducation et au travail.
在塔利班统治阿富汗期间,塔利班的议程包括蛮横地否定所有妇女的基本权利——自由移动、受教育和工作等各项权利。
L'amélioration des aspects matériels de l'existence au sein d'une société dirigée de façon tyrannique, qui n'offre aux gens ordinaires aucune possibilité de jouer un rôle effectif dans la prise de décision, ne saurait être considérée comme une réalisation du droit au développement.
在一个专制的社会里改善生活的物质方面,而普通人民在决策过程中不能发挥有效的作用,这就不能算作是发展权利的实现。
Certains d'entre eux ont été hérités de l'époque coloniale alors que d'autres sont la conséquence des sanctions économiques imposées unilatéralement par une superpuissance depuis plus de deux décennies, sans compter l'embargo tyrannique décrété depuis une dizaine d'années par le Conseil de sécurité.
这些障碍中有些是殖民地时代遗留
来,
他则是一个超级
国二十多年来专横强加的单方面制裁加上安全理事会10年来所强加的禁运的结果。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺
的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及
登记失效。
Mme Ziade (Observateur du Liban) dit qu'en 60 ans, depuis la Nakba palestinienne, l'ONU a adopté une série de résolutions condamnant les pratiques tyranniques israéliennes et toutes les formes de colonisation de protégeant le statut unique de Jérusalem et se penchant sur la question des réfugiés.
Ziade女士(黎巴嫩观察员)说,巴勒斯坦遭遇
灾难60年以来,联合国通过了一系列决议,谴责以色列残暴的做法和修建一切形式的定居点,保护耶路撒冷独特的地位,并解决难民问题。
Une telle logique ramènerait la communauté internationale à la « loi de la jungle », donnant à l'agresseur le droit d'imposer sa volonté tyrannique par la force et déniant à l'agressé jusqu'au droit à la légitime défense, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
这种逻辑会把国际社会拉回到“森林的法律”的时代,给予侵略者的以武力专断独行的权力,剥夺侵略受害者在《联合国宪章》第五十一条中所肯定的合法自卫权利。
La vérité, cependant, confirme que les conflits éclatent pour défendre des intérêts, des profits et des objectifs personnels et que la violence, associée à la haine et à la cruauté, surgit lorsqu'une Puissance dominatrice et tyrannique donne unilatéralement la priorité à ses propres intérêts économiques et à ses objectifs politiques.
然而,事实证明,冲突的动机是寻求自我利益、好处和目标,当一个飞扬跋扈的、残暴专横的国家单方面地将
自身经济利益和政治目标放在首要地位的时候,就产生了充满仇恨与残忍的暴力。
S'il n'est pas mis fin aux initiatives unilatérales tyranniques qui caractérisent depuis quelque temps les relations internationales, l'instauration de relations équitables fondées sur le respect de la souveraineté des États est impossible, le raz-de-marée du terrorisme ne pourra pas être endigué, et de nouveaux bains de sang, tels que celui que connaît actuellement l'Iraq, ne pourront pas être évités.
如果在国际关系中新产生的单方面和高
行为不消除,就无法建立一种以主权平等为基础的国际关系,就不能防止恐怖主义的升级,现在发生在伊拉克的腥风血雨不可避免地会再次发生。
M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, des nations des quatre coins du monde ont réussi à vaincre un régime nazi barbare et tyrannique - décrit de façon si saisissante ce matin par Elie Wiesel - qui avait décidé d'éliminer de façon systématique le peuple juif et d'opprimer dans la violence les nombreuses autres races, nations et groupes sociaux.
道斯先生(澳
利亚)(以英语发言):60年前,世界各民族成功地打败了野蛮、暴君式的纳粹政权——今天上午艾利·维斯尔详细地描述了那一场面——纳粹政权曾执意要有步骤地根除犹太人民并对许多
他种族、民族和社会团体进行野蛮镇
。
Incapable d'assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales quand il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil de sécurité a permis à Israël de continuer d'agir hors des paramètres du droit international, le laissant recourir aux mesures et aux pratiques les plus tyranniques pour semer la mort, la destruction et la spoliation parmi le peuple palestinien sous son occupation.
在处理被占领的巴勒斯坦领土局势时,安全理事会未能坚持
维持国际和平与安全的责任,从而允许以色列继续超越国际法的规定行事,使自己得以采用最具镇
性的措施和做法,对
占领
的巴勒斯坦人民进行更多的杀害和破坏,并对之造成更多的损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。