Malgré ces progrès, le monde réel, dans de nombreuses régions du monde, connaît encore nombre de pratiques ignominieuses.
尽管有了这些进展,但在全球
许多地区,现实中
世界仍然充斥着骇人听闻
做法。
;屈辱性
对待
词Malgré ces progrès, le monde réel, dans de nombreuses régions du monde, connaît encore nombre de pratiques ignominieuses.
尽管有了这些进展,但在全球
许多地区,现实中
世界仍然充斥着骇人听闻
做法。
La pratique ignominieuse dont je viens de faire la description à l'imparfait n'est malheureusement pas une pratique du passé.
幸
是,我用刚才用过去时描述
可耻行为并
是过去
行为。
Le néonazisme est une manifestation particulièrement ignominieuse du racisme et de la xénophobie, qui doit être combattue par tous avec fermeté.
新纳粹是一种特别格格
入
种族主义和仇外心理表现形式,各方都
须坚决地予以打击。
Une grande partie de cette dette n'a pas été utilisée au bénéfice de la population et a été en conséquence désignée comme illégitime ou ignominieuse.
这些债务中
很大一部分从来也没用于为人民造福,因此而被确定为非法或可憎恶
债务。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样
时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美国人民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
Le Gouvernement togolais n'entend pas en effet interférer dans les activités de la Commission et souhaite simplement qu'une enquête indépendante et impartiale fasse ressortir la vérité après les accusations ignominieuses dont le Togo a été victime.
多哥政

干预该委员会
活动,它只希望在多哥受到这么荒谬
指控后,能通过一个独立和公正
调查把实情公开。
Le Gouvernement togolais n'entend pas en effet interférer dans les activités de la Commission et souhaite simplement qu'une enquête indépendante et impartiale fasse ressortir la vérité après les accusations ignominieuses dont le Togo a été victime.
多哥政

干预该委员会
活动,它只希望在多哥受到这么荒谬
指控后,能通过一个独立和公正
调查把实情公开。
Ces crimes ignominieux ne font que nous renforcer dans notre conviction que le terrorisme est une menace globale qui nous interpelle collectivement et qui requiert une riposte qui, pour être efficace, doit être globale et concertée.
这些令人发指
罪行只能让我们更加相信,恐怖是挑战我们所有人
一种全球威胁,要求我们做出反映,而我们
反映,要
行之有效,
须是全球性
和协调一致
。
En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.
关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人
齿
处罚
立法。
M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.
Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”
议会机构间小组主席)说,在臭名昭著
柏林会议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后
今天,大部分非洲国家已重新获得独立。
Le deuxième événement est la réunion de dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative du Président du Brésil, où il a été souligné qu'avec le niveau actuel de progrès techniques et de production agricole, la persistance de la pauvreté extrême et de la faim est économiquement irrationnelle, politiquement inacceptable et moralement ignominieuse.
第二个重大事件是巴西总统建议召开
世界领导人会议,会上宣布以目前
技术发展和农业生产水平为参考标准,赤贫和饥饿现象
持续存在从经济上分析是
合理
,从政治上看是
可接受
,从道德上来说是可耻
。
L'Algérie, qui condamne avec la plus grande vigueur l'assassinat de cheikh Yassine et de ses compagnons, considère, après que le monde entier l'eut dénoncé, qu'il est du devoir du Conseil de sécurité, chargé avant tout de faire respecter la légalité internationale et de préserver la paix et la sécurité internationales, de condamner cet acte ignominieux.
阿尔及利亚坚决谴责暗杀谢赫·雅辛及其同伴
行为,认为虽然全世界谴责这一胆大妄为
罪行,然而安全理事会有责任首先确保对国际合法性
尊重并通过谴责这一罪行而维护国际和平与安全。
Il y a 60 ans, au lendemain de la folie destructrice de la Seconde Guerre mondiale et du génocide ignominieux commis pendant cette guerre, l'ONU a été fondée, selon les mots même de la Charte, pour « préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances ».
前,在第二次世界大战
疯狂毁灭以及战争中犯下罪恶
灭绝种族行为之后成立联合国,用《宪章》
话来说,就是为了“欲免后世再遭今代人类两度身历惨
堪言之战祸”。
À cet égard, nous ne pouvons que regretter qu'un certain nombre d'États ayant lutté contre le nazisme et appuyé les mouvements de libération combattant contre l'occupation nazie, aient maintenant complètement épousé le point de vue israélien, qu'ils appuient l'occupation israélienne et essaient de trouver des justifications aux crimes perpétrés contre le peuple palestinien, qui sont tout aussi cruels et ignominieux que ceux qu'ont commis les Nazis.
在此,我们只能对曾经反抗纳粹主义、支持解放运动和抗击纳粹占领
若干国家现在完全采纳以色列
观点、支持以色列占领和试图为针对巴勒斯坦人民
犯罪(这些罪行残忍或令人发指
程度
亚于纳粹所犯罪行)提供辩护表示遗憾。
Un dialogue de suivi devrait avoir lieu prochainement. L'Union africaine doit jouer un rôle de premier plan dans son organisation et son fonctionnement, puisque, à travers l'histoire - c'est-à-dire depuis l'époque ignominieuse de la traite des esclaves jusqu'à nos jours -, les immigrants originaires du continent africain ont joué un rôle significatif dans le développement non seulement de l'économie mondiale, mais aussi de l'économie des pays africains.
近期应当与在其组织和工作中要发挥突出作用
非盟举行后续对话,原因是从历史上看,自臭名昭著
贩卖奴隶至今天,来自非洲大陆
移徙者
仅对世界经济
发展起了重大作用,而且还对非洲国家
经济发展也起了重大作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。